Normal view

There are new articles available, click to refresh the page.
Today — 11 December 2025News

联合国人权高专办关注港府以国安法处置促查者 中方不滿 称已提交涉 - RFI - 法国国际广播电台

11 December 2025 at 14:45
11/12/2025 - 07:14

联合国人权事务高级专员蒂尔克(Volker Türk)在世界人权日前夕,敦促港府停止以国安法例追究公民要求彻查火灾真相和打压异见;中国外交部发言人对此予以否认,形容是错误言论,已就此提出交涉。

外交部发言人郭嘉昆在世界人权日(10日)的例行记者会上两度回应人权问题,在回应官方新华社的记者要求介绍相关工作进展时,高度赞扬中国在推进人权的努力,又指中国积极参与联合国人权工作,最後更不点名地批评日本和其他国家。他说,「一些国家」将人权问题政治化丶武器化,对全球人权治理构成严峻挑战。又说,「有的国家」不仅对侵略战争中犯下的「细菌战丶强征『慰安妇』」等历史罪行不思悔改,现在还假犯硫球人等土着人权,又出台歧视外国人的政策。

翻查资料,日本在侵华战争中以中国人测试细菌战,亦曾在不同国家的占领区强徵「慰安妇」,当中以中国受害最深,有20万名妇女曾被隞徵。截至今年8月,中国登记在册的日军「慰安妇」在世的仅剩 7人;而台湾最後一名「慰安妇」在2023年过世後,幸存者数字已归零。

不过,法新社记者则诘问,对蒂尔克深度关切港府以国安法例处置要求就大埔夺去160人性命的火灾进行独立调查的居民,外交部有何回应。

对此,郭嘉昆强调,香港国安法例和立法会换届选举均是香港内部事务和中国内政,「不是人权问题,不容外部干涉」。他接着说,中方已就联合国人权高专办「错误言论」提出交涉,并敦促人权高专办公正客观履职,「不要被别有用心的政治势力利用。」发言人又赞扬国安法丶港府的灾後工作,以及立法会选举圆满举行。

法广昨(10日)天已报道,联合国人权事务高级专员蒂尔克周二发表声明,敦促港府停止以国安法律追究公民要求彻查火灾真相,不要打压异见,并要求废除或大幅修改不符国际人权法的香港国安法例。他更特别点出,港府未有成立「独立调查委员会」来调查火灾,指「调委会」才具备全面调查权力。

翻查资料,港府在上周宣布成立「独立委员会」来「审视」火灾成因及相关问题,而非前高官建议的「调委会」。

Exiled Hong Kong activist target of sexually explicit harassment campaign

11 December 2025 at 10:10
Getty Images Carmen Lau, activist in exile and former Pro-democratic District Councilor of Hong Kong, seen making speeches during the rally outside Downing Street in 2022.Getty Images

A high-profile Hong Kong pro-democracy activist living in the UK has been the target of a campaign of harassment involving letters containing fake, sexually explicit images of her sent from China to her neighbours.

Carmen Lau, 30, who fled Hong Kong four years ago, told the BBC she was "shocked" as the letters, delivered to addresses in Maidenhead in Kent, included her name and images made to look like she was either naked or in underwear and offering sexual services.

"The letters had a couple of very unpleasant images, AI-generated or photo-shopped, where they put my face on those images, portraying me as a sex-worker," she said.

The existence of the letters was first reported by the Guardian.

The first she knew about the letters was when the local MP, Liberal Democrat Joshua Reynolds, called her to say he had been alerted by some of his constituents who had received them.

Ms Lau had sought sanctuary in the UK in 2021 after opposition politicians and pro-democracy activists in Hong Kong began being arrested following the imposition of a controversial new National Security Law.

While in the UK she has frequently criticised China's Communist leadership and has spoken out about China's controversial plans to build a 'mega embassy' in London, warning that it could become a base for trans-national repression of China's critics abroad.

Last year up to a dozen of the same neighbours in Kent had received letters sent from Hong Kong, and purporting to come from the police, offering a bounty payment of £95,000 to anyone who would take Ms Lau and hand her over to the Chinese embassy in London.

The new letters were sent last month from the Chinese territory of Macau, close to Hong Kong.

"I was quite shocked because last time it wasn't explicit and so unpleasant to see," Ms Lau told the BBC.

"When I was in Hong Kong pro-Beijing agents were trained to use gender-based harassment targeting pro-democracy activists," she said, "but AI technology has enhanced this sort of intimidation, it is beyond just transnational repression, as a woman it is very worrying".

Reynolds told the BBC "the government need to be very clear that this is not acceptable, we cannot have these letters sent to UK residents".

"We need to find out who sent these letters," he said, adding "officials in Beijing need to be held accountable".

Reynolds said he had raised the issue with both the Home Office and the Foreign Office.

A government spokesperson said "the safety and security of Hong Kongers in the United Kingdom is of the utmost importance".

Ms Lau said police had told her they would be investigating.

The government has previously insisted that any attempt by a foreign power to intimidate, harass, or harm individuals or communities would not be tolerated.

It has said the UK continues to raise concerns about transnational repression directly with the Chinese and Hong Kong authorities, and has publicly condemned the issuing of arrest warrants and bounties by the Hong Kong Police Force.

IMF和亚银齐提高中国经济增长预期 惟IMF吁中国须加大刺激措施 - RFI - 法国国际广播电台

11 December 2025 at 14:15
11/12/2025 - 06:54

国际货币基金组织(IMF,亦简称国基会)和亚洲开发银行(简称亚银)同日上调中国今年的经济增长(GDP)预测到 5%和 4.8%,部分原因是中美减缓关税战而令出口保持强劲。不过,IMF则同时呼吁北京出台更大胆的刺激消费措施,以减少中国经济对出口和投资的依赖。而刚与IMF总裁会晤的中国副总理何立峰事後没有就此表态,只是强调,有信心有能力保持经济持续健康发展,又呼吁对方支持多边贸易体制。

另外值得注意的是,亚银最新的报告把台湾今年GDP预测大幅上调至7.3%,较 9月的预测值调高 2.2个百分点,是涵盖中印 46个成员在内的「新兴亚洲」中的次高,仅次於越南的 7.4%。亚银据此预计,2025年亚太地区发展中经济体的GDP增速将达到 5.1%,高於 9月时预测的 4.8%。明年的增长预期也上调 0.1个百分点至4.6%。

国际货币基金组织代表团昨(10日)与中国内地官员完成定期讨论後发表报告,把中国今丶明两年的经济增长预测,分别调升至 5%和 4.5%,较10月份公布时的预测值分别上调 0.2和 0.3个百分点。组织总裁格奥尔基耶娃在北京的记者会上表示,尽管面临多重冲击,中国经济仍展现显着韧性;此外,中国政府推出一系列宏观政策举措等因素,刺激经济增长潜力,IMF因而上调中国经济增速。

但国基会报告指出,中国内需疲弱且存在通缩压力的情况下,失衡问题仍然显着,导致实际汇率贬值,从而推动了强劲的出口和经常性账户的顺差扩大,认为中国当局需要更紧迫地采取更有力的扩张性宏观经济政策,减少外部失衡。 

格奥尔基耶娃亦相信,按明年开始的第十五个五年规划,中国将进一步转向消费驱动的经济增长模式,为此,中国需要更紧迫地采取更有力的扩张性宏观经济政策,并推行改革以降低高企的家庭储蓄率,更要缩减不必要的产业政策支持和低效投资,这一揽子政策应可减少外部失衡。若此,中国经济可以实现更强劲的增长;预计未来几年,中国对全球经济增长的贡献率有望保持在30%左右。

一同出席记者会的IMF中国代表团团长Sonali Jain-Chandra更建议中国,全面进行财政和金融框架改革,以破产制度重组应对不可持续的地方政府融资平台债务,以减轻财政压力;另亦要进行结构性改革缓解生产效率放缓和劳动力萎缩的影响,包括降低国内市场贸易壁垒丶开放服务业丶营造企业公平竞争环境等。IMF认为,若以上三个政策事项能取得进展,有助内地GDP到 2030年时提高约 2.5个百分点,并降低外部失衡。

不过,中国官方新华社今(11日)早发布昨日有份参与跟IMF代表团会晤的副总理何立峰的谈话,未有回应IMF的建议,只是说,今年以来,中国经济运行稳中向好,有信心有能力保持经济持续健康发展,希望基金组织继续发挥积极影响,支持多边贸易体制,进一步与中国深化合作,为中国和世界经济发展增添新活力。

亚银上调GDP之馀 警告房地产可能拖累整体复苏

在IMF发表报告的同日,亚洲开发银行亦发表最新的《亚洲发展展望》报告,同时上调今年中国经济增长预测0.1个百分点至4.8%,主要是因为中国出口保持强劲,以及中央持续推行刺激经济措施;对於明年的增长预测,则维持在 4.3%不变。

亚银报告同时提到,需要关注中国内地房地产行业持续低迷会减慢经济活动,房地产投资下滑亦不利固定资产投资,须避免二者拖累整体复苏步伐。

报告还预计,2025年亚太地区发展中经济体增速将达到 5.1%,高於9月时预测的 4.8%。明年的经济增长预测也上调 0.1个百分点至 4.6%。

中国商务部盼墨国及早纠正保护主义做法

11 December 2025 at 13:32

针对墨西哥国会表决通过法案,让政府可于明年对包括中国在内的亚洲国家出口的商品加征高达50%关税,中国商务部回应时称,有关措施一旦落地将损害包括中国在内等贸易伙伴利益,因此希望墨西哥及早纠正保护主义做法。

中国商务部发言人星期四(12月11日)在官网就墨西哥国会审议通过对非自贸伙伴的提税提案答记者问时说,“我们注意到有关报道,将密切关注墨方措施落地情况,并进一步评估相关影响”。

发言人指出,这次审议通过的提案在9月基础上做了部分调整,部分汽车零部件、轻工产品和纺织服装等产品的提税税率有一定幅度下调。但总的来看,有关措施一旦落地仍会实质性损害包括中国在内的相关贸易伙伴利益。

发言人称,中国一贯反对各种形式的单边加征关税措施,希望墨西哥及早纠正这种单边主义、保护主义的做法。为维护中国相关产业利益,商务部已于9月底依法对墨西哥启动了贸易投资壁垒调查,目前调查正在进行中。

发言人强调,中国高度重视中墨经贸关系,积极推动双边贸易投资合作健康稳定发展。在当前国际形势复杂多变、贸易保护主义阴云密布的背景下,期待墨西哥同中国相向而行,加强经贸领域沟通对话,妥善管控分歧,深化务实合作,共同维护好双边经贸关系大局。

墨西哥参众两院星期三(10日)通过法案,拟从明年起对中国及其他尚未与墨西哥签署贸易协议的亚洲国家如印度、韩国、泰国和印度尼西亚等加征最高50%的关税。

总统辛鲍姆领导的墨西哥政府于9月9日将上述提案提交国会,经墨西哥财政部和经济部审查,原提案至少被修改了750处。在最初拟征税的1400多种产品中,最终有300多种被豁免。

即便如此,这些关税仍将涵盖广泛的产品类别,从服装鞋类到钢铁、铝材和汽车零部件。墨西哥财政部预计,2026年将新增519亿比索(36.86亿新元)的进口收入,比2024年增长8.3%。

中兴通讯料将因海外行贿向美国缴付逾10亿美元罚款

11 December 2025 at 13:32
中国电信设备制造商中兴通讯预料将因行贿,而向美国缴付超10亿美元罚款。图为中兴通讯在北京研发中心的标志,摄于2018年6月。 (路透社档案照)

知情人士透露,中国电信设备制造商中兴通讯料将向美国政府缴付逾10亿美元(12.93亿新元)罚款,以化解多年来的海外行贿指控。

路透社星期三(12月10日)引述两名知情人士报道上述消息。

据报道,中兴通讯已在美国总统特朗普首个任期,因违反出口措施向美国政府缴付了20亿美元罚款。近年来,中兴通讯面对世界各地执法机关的调查,指公司涉嫌在海外行贿以获得电信设备合约。

知情人士称,美国司法部今年推进调查,指中兴通讯在南美洲及其他地区违反了美国的《反海外腐败法》(FCPA))。

《反海外腐败法》的反贿赂条款规定美国的个人或证券发行商通过支付国外政府官员来获得或保持业务,或使任何其他人获得业务,即为非法行为。自1998年起,反贿赂条款也适用于国外的公司或个人,只要其在美国做出了促使贿赂的行为。

知情人士称,美国官员正在执行一项决议案,根据行贿取得合约的受益,中兴通讯可能需缴付超过10亿美元罚款,其中一人称,罚金可能达20亿美元及以上。这是路透社首次报道相关消息。

美国司法部女发言人拒予置评。目前尚不清楚中兴通讯是否已与美国政府达成协议。知情者称,与美国达成协议前必须获得中国政府的批准。

美国驻华盛顿使馆发言人刘鹏宇说,他不了解中兴通讯事件的具体情况,并称“中国始终要求中国企业在海外合法运营,并坚守当地法律与法规”。

另据每日经济新闻报道,中兴通讯星期四(11日)公告,公司已知悉近期新闻媒体针对公司涉及美国《反海外腐败法》合规性调查的报道。公司正与美国司法部就有关事项进行沟通,并将通过法律等手段坚决维护自身权益。

中兴通讯称,公司始终坚持全面强化合规体系建设,致力于建设行业领先的合规体系。公司反对一切形式的腐败行为,对任何可能相关的个人持零容忍态度。公司目前生产经营一切正常。

中兴通讯曾在去年8月面向职工、股东和生意伙伴的通告中说,公司对任何形式的贪污、贿赂行为持零容忍态度,并已建立反贪腐监合规管理体系。

中日关系恶化 浙江一景点从山寨“北海道”改造为“首尔”

11 December 2025 at 13:02

随着中日关系持续紧张,中国浙江省宁波市一处景点原本模仿日本北海道的环境,如今已改造成韩国首尔风格。

网传视频显示,名为“森屿湖畔”的景点原本布置有日本文字和北海道景观,如今周围的标识已换成韩文。据悉,景点门票为79元人民币(14新元),附赠一杯咖啡,吸引不少游客专程打卡。

中国网民说,近期中日关系紧张后,景点已将所有日本元素改为韩文,从“北海道”变成“首尔”,但改造后仍吸引着大量游客前来拍照。

日本首相高市早苗11月发表“台湾有事论”后,中日关系跌入低谷。去一个月,中国官方多次提醒公民避免前往日本旅行,多家旅行社接到不少赴日团队游退订要求,还有旅行社暂停销售日本游配套。中国主要航空公司也在上星期五(12月5日)宣布,赴日航班的全额退票政策将延长三个月至明年3月28日。

【404文库】中国数字时代2025年11月404文章统计

11 December 2025 at 12:24

上期内容:【404文库】中国数字时代2025年10月404文章统计

【404文库】是由中国数字时代运营的一个“因审查而被屏蔽或删除(404 not found)文章”的存档项目。在相当长的一段时间内,中国数字时代通过在标题前加注【404文库】的方式,对大量需要抢救性保存的文章进行了归档、发布。自2021年起,为便于列表化呈现与系统化检索,中国数字时代设立了【404文库】专页。(在专页上,您还可以查看文章的原始链接、发布平台、话题分类、删除时间等信息。)

点此跳转到中国数字时代404文库专页。

2025年11月1日—11月30日,我们测试发现有30篇墙内文章遭到“404”。涉及的主要话题有:香港大埔宏福苑火灾、澎湃新闻批腾讯审查、中日外交风波/高市早苗言论、四川绵阳朝阳磷肥厂污染事件等,已加入中国数字时代【404文库】。目前项目总收录文章2320篇。

img

CDT 档案卡
标题:【404文库】中国数字时代2025年11月404文章统计
发表日期:2025.12.11
来源:中国数字时代
主题归类:404馆
CDS收藏:真理馆
版权说明:该作品版权归中国数字时代所有,欢迎个人、媒体和研究机构在注明来源的前提下免费使用。详细版权说明

文章按删除时间倒序排列(从新到旧):

点此跳转到中国数字时代404文库专页。

Japanese chess player calls out association's pregnancy bias

11 December 2025 at 12:33
Getty Images Shogi chess pieces arranged on a shogi board at the start of a gameGetty Images
A prominent shogi player says the league's rule forces players to choose between their children and careers

A Japanese chess association has apologised to a prominent 'shogi' player who criticised a rule that bars pregnant players from title matches around their expected due dates.

Under the current rules of shogi - a game similar to chess - such players are replaced, meaning they forfeit all competitions and potential titles during that time.

Kana Fukuma, one of Japan's most decorated shogi players, says this forces players to choose between having a child and developing their careers, and "significantly restricts reproductive rights".

"I hope the body will consider allowing female players to take time off before their due dates without suffering demotion," she told a news conference on Wednesday.

Current rules stipulate that a pregnant women cannot compete within a 14-week period - from six weeks before they give birth, to eight weeks after.

"I hesitated to have a child while pursuing my career in shogi, which is everything to me," Ms Fukuma said, according to Japan's Kyodo News.

The 33-year-old has been playing the popular Japanese board game professionally since 2003. Before giving birth to her first child in December 2024, however, Ms Fukuma was forced to withdraw from several tournaments due to health issues related to her pregnancy.

In a written request submitted on Tuesday, Ms Fukuma urged the association to adjust match dates or venues to accommodate pregnant players, allow competition during pregnancy if the woman's condition allows for it, and ensure women are not stripped of titles during their maternity leave, Kyodo News reported.

The association said it could revise the rules after "discussions with experts while considering the safety of the mother and the fairness of title matches".

This exchange between Ms Fukuma and the shogi association drew mixed responses on social media, with some calling the current rules "misogynistic" and others drawing comparisons to professional sports tournaments.

On Reddit, one user pointed out that tennis players are sometimes given "protected rankings", which allow those returning from long injuries or maternity leave to use their previous rankings to enter major tournaments, including the Grand Slam.

Mexico approves up to 50% tariffs on China and other countries

11 December 2025 at 12:52
Getty Images A wide-shot of large ships loading vehicles for export at a port in China Getty Images

Mexican lawmakers have approved a package of new tariffs, impacting hundreds of products, many of which come from China.

The measures, which President Claudia Sheinbaum has said are needed to boost domestic production, were passed by the Mexican Senate on Wednesday.

The levies are set to take effect on 1 January 2026 and will apply to goods like metals, cars, clothing and appliances. Dozens of countries that do not have a free trade agreement with Mexico will be affected, including Thailand, India and Indonesia.

The move comes as Mexico is in negotiations with the US over steep import taxes that President Donald Trump has threatened to impose on the country.

The BBC has contacted the embassies in Mexico of China, Thailand, India and Indonesia for comment.

The measures will impose tariffs of up to 50% on more than 1,400 products.

Sheinbaum's government is in talks with the Trump administration as it tries to reduce tariffs that the White House has threatened to impose on the country. They include potential 50% duties on Mexican steel and aluminium.

Trump has also threatened to impose extra tariffs on Mexico for various reasons, including a 25% levy as part of Washington's measures to pressure countries to do more to stop the flow of the synthetic opioid fentanyl into America.

On Monday, Trump threatened to impose a new 5% tariff on Mexico, accusing it of violating an agreement that gives American farmers access to water.

"It is very unfair to our US Farmers who deserve this much needed water," he posted on social media.

Trump was referring to a more than 80-year-old treaty that grants the US water from Rio Grande tributaries.

For decades the US has accused Mexico of not meeting the terms of the agreement.

The US is Mexico's largest trading partner.

Beijing previously warned Mexico to "think carefully" before imposing tariffs.

Mexico Approves 50% Tariffs on Many Chinese Imports

11 December 2025 at 13:15
The tariffs will apply to goods from China and other nations. Washington has been pressuring Mexico to move away from dealing with China.

© Jose Luis Gonzalez/Reuters

A display of cars by the Chinese automaker BYD in the Mexican city of Ciudad Juarez. China is the second largest exporter to Mexico after the United States.

中国副商务部长见PayPal高管:支持跨境电商新模式发展

11 December 2025 at 12:31

中国商务部副部长凌激与美国电子付款巨头PayPal全球副总裁纳什会面时说,中国将支持跨境电商等新业态新模式持续健康发展,拓展外国游客入境消费。

据中国商务部网站消息,兼任国际贸易谈判副代表的凌激星期三(12月10日)与纳什(Richard Nash)会面,双方围绕PayPal在华投资经营、中国开放发展机遇进行交流。

凌激说,中国将支持跨境电商等新业态新模式持续健康发展,打造“购在中国”品牌,拓展外国游客入境消费,提升入出境游便利化水平。他欢迎PayPal持续拓展在华业务,创新跨境支付产品与服务,提升互联互通水平。

根据中方新闻稿,纳什说,得益于中国不断扩大开放的政策环境,PayPal在华业务持续扩大。PayPal将加强与中国电商企业合作,并深化支付系统国际合作,为“购在中国”做出贡献。

中国新任驻荷兰大使:推动中荷发展开放务实合作关系

11 December 2025 at 12:07

中国新任驻荷兰大使申博履新后表示,将不懈努力推动中荷发展开放务实合作关系。

据中国驻荷兰大使馆微信公众号消息,中国新任驻荷兰大使申博星期三(12月10日)向荷兰外交部礼宾司司长桑奇西递交国书副本。

申博表示,中荷应落实两国领导人重要共识,坚持沟通对话,坚持互利共赢,推动两国开放务实的全面合作伙伴关系不断发展。“作为新任驻荷大使,我将为此作出不懈努力。”

桑奇西欢迎申博履新,表示荷兰重视发展对华关系,愿为大使和使馆开展工作提供便利与协助。

申博于星期二(9日)抵荷兰履新。荷兰外交部高级官员、中国驻荷使馆及常驻禁化武组织代表团主要外交官赴机场迎接。

据中国驻荷兰大使馆官网消息,申博在致词时说,中国愿同荷兰共同努力,维护以联合国为核心的国际体系和以国际法为基础的国际秩序。

也是中国常驻禁止化学武器组织代表的申博说,中国驻荷兰使馆及常驻禁化武组织代表团致力于深化中荷关系和两国各领域交流合作,促进两国人民友好交往,维护在荷中资机构和中国公民正当权益,加强中国同在荷多边机构交流合作。

公开资料显示,今年53岁的申博曾历任中国常驻联合国代表团公使衔参赞,外交部国际司副司长、司长,现为中国驻荷兰大使兼常驻禁止化学武器组织代表。

今年60岁的中国原任驻荷兰大使谈践2021年出任驻荷兰大使,今年10月离任。使馆公使张仪之后任使馆临时代办。

Former King Juan Carlos I of Spain, Seeking Relevance, Publishes Book

11 December 2025 at 13:01
King Juan Carlos I of Spain abdicated and left for exile years ago. Now, his attempted comeback is giving his family a royal headache.

© Ana Brigida/Associated Press

Juan Carlos I of Spain, in February. He has been mostly left out of recent celebrations of the 50th anniversary of Spain’s transition to democracy, in which he was instrumental.

'I lost 3st and was sick 40 times a day during pregnancy'

11 December 2025 at 10:28
BBC Four women looking at the camera - one is holding a baby, and another is holding two babies. BBC
Excessive and severe nausea and vomiting is known as hyperemesis gravidarum and is thought to affect 1-3% of pregnancies

About 80% of pregnant women experience morning sickness, according to the NHS, with some expectant mums having such extreme nausea that they struggle with daily life. After reporter Beth Parsons was diagnosed with hyperemesis gravidarum (HG) during her pregnancy, she has been been speaking to other women affected by the condition.

Drawing the curtains to block out a warm summer's afternoon, I did everything I could to avoid being sick for the 10th time that day and wondered when I'd feel myself again.

It's isolating, lonely and very hard to describe to someone, especially when the "normal" version of morning sickness is seemingly considered a right of pregnancy passage; something that ginger, an early night and just getting past the first trimester will fix.

I've always wanted to be a mum, and my husband and I were over the moon about the positive test, but it wasn't quite the welcome to pregnancy we had in mind.

A hyperemesis gravidarum diagnosis followed.

While books and social media posts were describing the nutritious diet that would best help my growing baby, a lot of the time I couldn't even keep water down.

I would sip ice-cold cordial and suck ice lollies to keep dehydration at bay the best I could. Sometimes I would nibble on toast or dry cereal then try to go to sleep in the hope it would stay down.

Beth Parsons/BBC Blonde woman with striped T-shirt looking unwell and tired.Beth Parsons/BBC
Beth Parsons experienced serious HG symptoms from week five to week 17 of her pregnancy

It was all happening at a time when internally I felt so lucky to be starting a family, and was desperate not to come across as ungrateful.

After seeing my GP, I eventually found a medication which helped and it was like a light had finally been turned back on.

For the first time in months, I was able to leave the house, return to work and started to eat and drink with more normality. I'm now in week 26 and I haven't been seriously sick since week 17 of my pregnancy.

After opening up about the issue online and in conversation, other women shared their experiences with me.

I noticed how different they were, especially when it came to what support was available and what treatments they were able to access.

In particular, the drug that helped me, commonly known as Xonvea, was often held back from women who desperately wanted to try it.

Three women shared their stories with me.

Woman with long wavy dark brown hair smiling at the camera. She is wearing glasses and a black leather jacket.
Sarah Goddard says she was being ill up to 20 times a day

Sarah Goddard, from North Yorkshire, became pregnant for the second time in August 2024.

Already mum to a four-year-old, she had been fairly sick in her first pregnancy, but HG was never mentioned. The second time round, she was seriously unwell.

"By seven weeks, I wasn't able to keep anything in me at all… I was being sick 15 or 20 times a day. I was retching to the point blood was coming out. There was nothing left in me to give.

"At times I thought I was dying, it definitely felt like that, but I thought maybe I was being dramatic, until my mum said to me, 'I think I'm watching you die'."

The 32-year-old went to hospital three times for anti-sickness injections and intravenous rehydration, but would deteriorate again as soon as she got home. She was offered some medication, but it did not work well enough for her.

"I didn't know how I was going to get through this and ultimately at 10 weeks we made the impossible decision to have a termination."

Sarah said she was "still devastated" about the decision she felt that she had to make when she chose to end her pregnancy due to the severity of HG.

"Giving my daughter a sibling was exactly what I was doing it for, and I tried and then took it away.

"I just didn't see how we were going to make it through because nobody was fighting for us. It's something I will feel guilty about until the end of time."

Sonographer scan photo of an unborn baby
The NHS says about 80% of women experience morning sickness

She has now received grief counselling and mental health support through the charity Pregnancy Sickness Support.

Sarah also sought advice from a medical consultant who told her about HG and enabled access to medication so she felt able to try a third pregnancy.

She is now due to have a baby in 2026 and has thanked the consultant, saying "without him, I wouldn't be sat here, 31 weeks pregnant, with my little girl's brother".

Woman with auburn bob hair smiling at a baby on her knee. She is wearing glasses and a beige wool jumper.
Millie Fitzsimons was off work for eight months and lost 3st in weight

Millie Fitzsimons, 28, had HG symptoms throughout her pregnancy and experienced how different treatment options could be from one location to another.

In total she thinks she was admitted to hospital about 16 times.

She was living in Boston, Lincolnshire, when she discovered she was pregnant.

"It does just feel like you're dying… it's a feeling you can't explain. I've lost 3st in weight, was being sick 40 times a day. You're just exhausted all the time, and just sleeping on and off all day. Horrific."

Millie Fitzsimons Woman with ginger hair on a hospital bed crouched over a pillow.Millie Fitzsimons
Millie says she ended up in hospital about 16 times

Millie said support was "really hard to get" and often medical staff would roll their eyes and not listen to her.

She tried lots of medication, including steroids which are not advised as a long-term option.

At about 16 weeks, she got help from Pregnancy Sickness Support who advised her to ask for Xonvea medication.

She said the medical staff had "never heard of it", and it took four months from asking to be able to access the medication. She could only receive one week's worth at a time.

"They just said it was a postcode lottery and it was really expensive."

When she moved to York at the end of her pregnancy in April, she was able to access Xonvea.

Her baby was born in May. She was off work for eight months while she was pregnant and does not think she will ever have another child.

The charity is campaigning for Xonvea to be included on all drug formulary to avoid issues with access.

Woman with dark brown hair looking at the camera while holding two babies. She is wearing a red striped T-shirt and the babies are wearing navy and green.
Ella Marcham says the condition gives a "life-ruining level of sickness"

Ella Marcham from Yeadon in Leeds experienced the first symptoms of HG before she even knew she was pregnant.

Already mum to two toddlers, dealing with the debilitating condition while also taking care of her family was not easy.

"For me, the worst thing was the nausea. It never stopped," the 28-year-old said.

"It was just 24/7 - all the time. It made it really difficult for me to eat and drink properly, to parent my children, to just live my life normally… it's very difficult to describe."

Ella Marcham Woman looking unwell with a wet flannel on her forehead.Ella Marcham
Ella struggled to care for her two toddlers while pregnant with her twins

She asked her GP and a hospital in Leeds for Xonvea, but was told they could not prescribe it. Other medication had limited success.

"The midwives tried their hardest, but we were just met with loads of barriers from doctors and it was just 'no, we can't prescribe it in this area'.

"I was at such a low point I didn't push back much because I just didn't have it in me at that point... I just sort of went a bit inside myself because I just didn't have the energy to carry on asking and asking and asking for something."

Ella briefly researched whether she could access the medication privately, but when online prices online started at £86.95 for less than one week's supply, she gave up.

She gave birth to twins in July and immediately stopped feeling sick.

Ella and husband Joe said dealing with newborn twins and two other children was significantly easier than dealing with hyperemesis gravidarum.

What is hyperemesis gravidarum?

HG patients suffer severe nausea and vomiting, which often means being sick multiple times a day, being unable to keep food or drink down, and no longer being able to continue with daily life.

The condition is thought to affect 1-3% of pregnancies, and often results in dehydration and weight loss.

Many sufferers will require medication and intravenous fluids.

If you have had HG before, it's likely you will have it in another pregnancy.

There is a variety of medications available to people experiencing HG.

Pregnancy Sickness Support has broken them down into first, second and third-line medication categories.

It suggests one of the first medications people should be offered is Xonvea, scientifically known as doxylamine succinate and pyridoxine hydrochloride.

It has been licensed in the UK since 2018, and is the only anti-sickness drug licensed for use in pregnancy in the UK.

Beth Parsons/BBC A white tablet with a pregnant woman on it being held in the palm of a hand.Beth Parsons/BBC
Xonvea is the only anti-sickness drug licensed for use in pregnancy in the UK

Other first-line medications include cyclizine, promethazine and prochlorperazine.

Second-line medications include metoclopramide, ondansetron and domperidone - some of which can have negative side effects for both mother and baby.

Third-line medications are usually steroids which are often successful for treating HG in people when other measures have failed.

There is a wide variety of possible side effects for both mother and baby, but the charity says it's important to remember that if HG is not treated it may cause more harm to the baby than possible effects of a medicine, including steroids.

Intravenous (IV) fluids can be used during HG to correct dehydration. Medication can also be given through an IV port if medication is unable to be kept down.

'We're extremely cautious'

Doncaster GP Dr Dean Eggitt said he sees a woman suffering from hyperemesis gravidarum "every couple of weeks".

"When women present with hyperemesis, usually we undertake an assessment of hydration. Are they drinking? Are they weeing? Are they able to go about their daily functions?

"It may be simple things like looking at what is being eaten, what is being drunk, possibly ginger biscuits, simple stuff like that. If none of that's appropriate or it doesn't really work, then we move on to medicines."

He says the first line medicine is cyclizine and Xonvea tends to be a second or third line medication.

"It has a licence to be used in pregnancy, which means that there's been research undertaken to know that it's safe to use but in medicine we doctors are slightly more cautious than that," he says.

"In a pregnant woman and an unborn child we're extremely cautious about using a medicine that's new to the market.

"So in some cases what you will find is that the local medicines management team has sat down and said, well, first of all, is this cost effective?

"Second of all, do our GPs know how to use it? And third of all, do we think that our colleagues are going to be confident to prescribe this new drug or should we let it bed in a bit first just to prove that it's safe?"

"So in theory, yes, it's safe. In reality, we can sometimes be a bit more cautious, but that cautiousness is a postcode lottery."

The Department of Health & Social Care has been contacted for a comment.

  • If you have been affected by any of the issues raised in this story, information and support can be found at the BBC's Action Line.

Listen to highlights from North Yorkshire on BBC Sounds, catch up with the latest episode of Look North.

Related internet links

House Gives Bipartisan Approval to $900 Billion Defense Bill

11 December 2025 at 09:24
The legislation codifies President Trump’s agenda but includes a few measures challenging his policies and insisting on more consultation with Congress.

© Kenny Holston/The New York Times

Speaker Mike Johnson at the Capitol on Wednesday.

中日关系紧张 中国再在黄海展开实弹射击

11 December 2025 at 11:18

中日关系持续恶化之际,中国时隔三周再在黄海南部部分海域展开实弹射击。

连云港海事局在中国海事局网站公告,星期四(12月11日)早上8时至下午1时,黄海南部部分海域进行实弹射击,禁止驶入。

此前,中国曾于11月18日起在黄海南部特定海域展开八天实弹射击,地点距离日本最近的离岛约870公里。

日本首相高市早苗11月发表“台湾有事论”后,中日关系跌入低谷。北京过去一个月采取一系列措施,包括在中日人员和文化交流以及军事领域施压,要求高市撤回相关言论。

中国航母打击群近期在靠近日本的海域航行和举行演练,引发双方军机在海上对峙。日方指中国辽宁号航母舰载机歼-15于12月6日在冲绳岛东南方向的国际海域,两度向日本航空自卫队的F-15战斗机进行雷达照射。

英媒:尽管美国同意出售 中国将限制科企使用H200晶片

11 December 2025 at 11:09

英国媒体报道称,虽然美国政府准许美国人工智能(AI)巨企英伟达对华出售H200晶片,但中国仍将限制国内科企使用这类晶片。

据路透社报道,英国《金融时报》星期二(12月9日)引述两名知情人士,报道上述消息。

报道称,北京正在探讨如何限制中国科企使用H200晶片。这一举措,将给英伟达和其他美国晶片制造商进入中国市场增添障碍。

在中美科技战不见消停的背景下,北京积极推动中国科企以来国产半导体开发AI产品。

不过,在特朗普星期一(8日)宣布,批准英伟达向中国出口H200晶片,并将从销售额中抽取25%分成后,中国科企字节跳动和阿里巴巴已向英伟达询问购美H200晶片事宜。

台积电员工跳槽英特尔,被台湾检方援引国安法展开调查

简繁中文
纽约时报 出版语言
字体大小

台积电员工跳槽英特尔,被台湾检方援引国安法展开调查

MEAGHAN TOBIN, XINYUN WU
台湾当局正采取更强有力的措施,保护芯片制造商台积电的珍贵技术。
台湾当局正采取更强有力的措施,保护芯片制造商台积电的珍贵技术。 Lam Yik Fei for The New York Times
今年7月,台湾工程师罗唯仁在全球领先的计算机芯片制造商台积电工作了21年后离职。不久后,他加入了台积电的竞争对手——陷入困境的硅谷芯片制造商英特尔。特朗普政府已投资89亿美元,希望将其打造成美国的本土冠军企业。
英特尔表示,罗唯仁换工作的决定在竞争激烈的行业是很平常的行为。但在台湾,检方将其视为对国家安全的潜在威胁,并启动了调查。上月末,官员突袭搜查了罗唯仁位于台北和台湾芯片产业核心地带新竹的住所,查扣了电脑和闪存盘。法院还批准扣押其股票和房产。
这起案件是台湾检方为保护岛内全球顶尖芯片制造商的商业机密而采取的新举措之一。台湾生产了全球大多数的先进计算机芯片,它们应用于从iPhone到汽车的几乎所有领域。但随着各国竞相扶持本土芯片制造商,台湾当局正加大力度保护这一宝贵技术。
这是台湾政府首次援引2022年出台的一项法律,将芯片制造商的商业机密纳入国家安全保护范畴。
广告
12月2日,在另一起案件中,检方起诉了台积电供应商、日本设备制造商东京电子的台湾子公司,指控其未能阻止前员工窃取台积电最先进芯片的相关细节。这是台湾首次依据《国家安全法》,以窃取芯片商业机密为由起诉企业。
检方表示,半导体技术“是我国产业的生命线”,窃取行为威胁台湾芯片企业的国际竞争力。
一片英特尔计算机芯片的晶圆。
一片英特尔计算机芯片的晶圆。 Loren Elliott for The New York Times
长期以来,台湾许多人将该岛在先进芯片制造领域的主导地位视为“硅盾”,可以威慑声称对台湾拥有主权的中国采取军事行动。
特朗普政府第一任期内的美中贸易战以及新冠疫情凸显了全球对台湾先进芯片的依赖程度。中国、美国、韩国和日本已投入数十亿美元扶持本土芯片制造商,这些企业大多使用相同的供应商,并多次挖角台湾工程师
台湾法务部检察官刘怡君表示,这一切促使台湾立法者扩大了《国家安全法》的适用范围,将半导体商业机密纳入其中。
“显然,台湾承担了全球相当大一部分半导体产能供应,”刘怡君说。“维持这种竞争力至关重要。”
广告
上月末台湾检方对罗唯仁启动国家安全调查后,台积电对其提起了诉讼。台积电在声明中称,罗唯仁在离职面谈时表示计划加入一家学术机构,并未提及英特尔。
英特尔表示,它认为针对罗唯仁的指控毫无根据。该公司公关副总裁科里·普福尔茨海默称,英特尔有严格政策禁止使用或转移第三方机密信息。“企业间的人才流动是半导体行业的常态和健康生态,此次情况也不例外,”他还说。
英特尔位于亚利桑那州钱德勒市的奥科蒂洛园区。
英特尔位于亚利桑那州钱德勒市的奥科蒂洛园区。 Loren Elliott for The New York Times
在另一起案件中,东京电子表示,检方并未发现该公司指示前员工不当获取台积电机密信息。
罗唯仁在加入台积电之前,已在英特尔工作了18年。在10月播出的一档播客采访中,他描述了自己如何带领台积电研发团队,在其所谓“夜鹰计划”中夜以继日地工作。他还参与了该公司最先进芯片研发过程中的多项关键工程决策。目前无法联系到罗唯仁置评。
台积电是全球巨头级晶圆代工厂,制造其他公司设计的芯片。其成功的关键在于严守商业机密。
台积电的客户包括全球多家最具价值的企业,例如在iPhone中使用其芯片的苹果公司,以及在人工智能服务器中采用其芯片的英伟达。随着美中两国争相提升本土芯片制造商的地位,台积电正严密守护其复杂生产流程的细节。
广告
尽管英特尔、中国的中芯国际、韩国三星以及日本初创企业Rapidus等竞争对手已投入数十亿美元与台积电竞争,但台积电的技术仍领先数代。
台积电拥有严格的商业机密保护协议,包括内部系统追踪员工打开和打印的文件、员工登记工程突破的流程。该公司还会跟踪离职员工的专利申请情况,并要求许多员工签署竞业禁止协议。
台积电位于菲尼克斯的工厂。
台积电位于菲尼克斯的工厂。 Loren Elliott for The New York Times
对台积电而言,针对罗唯仁的法律诉讼让其与英特尔本就复杂的关系雪上加霜——英特尔既是竞争对手,也是主要客户。近十年来,台积电一直为英特尔生产最先进的芯片。如今,英特尔和特朗普政府正斥资数十亿美元在亚利桑那州建设工厂,计划实现多年来首次在美国本土生产尖端芯片。
但特朗普也向台积电施压,要求其在美国扩大投资。台积电已在亚利桑那州建成一座芯片工厂,另有两座正在建设中。今年3月,台积电宣布将投资1000亿美元扩大亚利桑那州的业务,使其在美国的计划总投资达到1650亿美元。
DGA-奥尔布赖特石桥集团合伙人保罗·特里奥洛表示:“台积电如今处于一个尴尬的境地——它实质上已成为美国的本土冠军企业,而特朗普政府却在试图重塑英特尔,使其成为有能力与台积电竞争的公司。”

Amy Chang Chien自台北对本文有报道贡献。

Meaghan Tobin是时报科技记者,常驻台北,报道亚洲地区的商业和科技新闻,重点关注中国。

Xinyun Wu是《纽约时报》记者/研究员,常驻台北,报道科技、台湾和中国新闻。

翻译:纽约时报中文网

点击查看本文英文版。


免费下载 纽约时报中文网
iOS 和 Android App

点击下载iOS App 点击下载Android App
© 2025 The New York Times Company.

María Corina Machado Appears in Norway After Missing Nobel Ceremony

11 December 2025 at 11:45
María Corina Machado, who spent over a year in hiding in Venezuela, greeted supporters in Oslo, hours after her daughter accepted the Nobel Peace Prize in her name.

© Jonas Been Henriksen/NTB Scanpix, via Associated Press

María Corina Machado greeting supporters in Oslo from a hotel balcony early on Thursday morning.

Venezuelan opposition leader makes first public appearance after months in hiding

11 December 2025 at 10:30
EPA/Shutterstock Nobel Peace Prize laureate Maria Corina Machado stands on a balcony with photographers and a hanging light fixture in a hotel room behind her. It is nighttime and she has her hand over her heart. She is smiling and wearing dark clothing.EPA/Shutterstock

Venezuelan opposition leader María Corina Machado appeared in Oslo, Norway after winning the Nobel Peace Prize, waving from the balcony of the Grand Hotel after months in hiding.

Machado made the covert journey despite a travel ban, and has mostly laid low since Venezuela's disputed presidential election in 2024. She last appeared in public in January.

From a balcony on Wednesday with a crowd cheering below, Machado placed her hand on her heart and sang with her supporters, before walking outside to greet them in person.

Her daughter, Ana Corina Sosa, accepted the award on her mother's behalf earlier in the day.

The Nobel Institute awarded Machado the Peace Prize this year for "her struggle to achieve a just and peaceful transition from dictatorship to democracy" in Venezuela.

Afterwards, Machado went the outside to greet her supporters, who waited behind metal barricades on the street.

"Maria!" "Maria, here!" they shouted in Spanish, as many held their phones aloft to record the historic moment.

At one point, Machado climbed over the barriers to join them.

Reuters Maria Corina Machado jumps over barricades outside the Grand Hotel in Oslo to greet cheering supporters as security looks on.Reuters
Maria Corina Machado jumps over barricades outside the Grand Hotel in Oslo to greet cheering supporters.

Her appearance was preceded by speculation that she would travel to Norway for the award ceremony.

The Nobel committee shared audio of Machado declaring, "I will be in Oslo, I am on my way."

After her Peace Prize win, Machado made a point to praise US President Donald Trump, who is open about his own ambitions for the Peace Prize and is locked in ongoing military tension with Venezuela.

On Wednesday, Trump announced the US military had seized an oil tanker off the coast of Venezuela. His administration alleges the vessel was under sanction and was involved in an "illicit oil shipping network supporting foreign terrorist organisations".

The Venezuelan government accused the US of theft and piracy.

US seizes oil tanker off the coast of Venezuela, Trump says

11 December 2025 at 11:20
Watch: Video shows US military seizing oil tanker off Venezuela coast

US forces have seized an oil tanker off the coast of Venezuela, President Donald Trump said, marking a sharp escalation in Washington's pressure campaign against Nicolás Maduro's government.

"We have just seized a tanker on the coast of Venezuela - a large tanker, very large, the largest one ever seized actually," Trump told reporters at the White House.

Releasing a video of the seizure, Attorney General Pam Bondi described the vessel as a "crude oil tanker used to transport sanctioned oil from Venezuela and Iran".

Caracas swiftly denounced the action, calling it an act of "international piracy". Earlier, President Maduro declared that Venezuela would never become an "oil colony".

The Trump administration accuses Venezuela of funnelling narcotics into the US and has intensified its efforts to pressure President Maduro in recent months.

Venezuela - home to some of the world's largest proven oil reserves - has, in turn, accused Washington of seeking to take its oil.

Oil prices inched higher on Wednesday as news of the seizure stoked short-term supply concerns. Analysts warn the move could threaten shippers and further disrupt Venezuela's oil exports.

US Attorney General Pam Bondi, who leads the US Department of Justice, said the Federal Bureau of Investigation, Department of Defense, Department of Homeland Security, and the US Coast Guard co-ordinated the seizure.

"For multiple years, the oil tanker has been sanctioned by the United States due to its involvement in an illicit oil shipping network supporting foreign terrorist organizations," the nation's top prosecutor wrote on X.

Footage shared by Bondi showed a military helicopter hovering over a large ship, and troops descending on to the deck using ropes. Uniformed men were seen in the clip moving about the ship with guns drawn.

A senior military official told CBS News, the BBC's US partner, that the mission to seize the tanker was launched from a Department of War vessel.

It involved two helicopters, 10 Coast Guard members and 10 Marines, as well as special forces.

Defence Secretary Pete Hegseth was aware of the operation, and the Trump administration was considering more actions like this, the source said.

When asked by reporters what the US would do with the oil on the tanker, Trump said: "We keep it, I guess... I assume we're going to keep the oil."

Maritime risk company Vanguard Tech has identified the oil tanker as Skipper.

"The vessel is reported to be part of the dark fleet, and was sanctioned by the United States for carrying Venezuelan oil exports," it says.

BBC Verify has located this tanker on MarineTraffic, which shows it was sailing under the flag of Guyana when its position was last updated two days ago.

Watch: Venezuela’s Maduro sings "Don't worry, be happy" as he calls for peace with the US

The Venezuelan government issued a statement denouncing the seizure as a "grave international crime".

"Venezuela will not allow any foreign power to attempt to deprive the Venezuelan people of what belongs to them by historical and constitutional right," it said.

It said the prolonged aggression against Venezuela has always been about "our natural resources, our oil, our energy, the resources that belong exclusively to the Venezuelan people".

Speaking at a rally earlier on Wednesday, Maduro had a message for Americans opposed to war with Venezuela. It came in the form of a 1988 hit song.

"To American citizens who are against the war, I respond with a very famous song: Don't worry, be happy," Maduro said in Spanish before singing along to the lyrics of the 1988 hit.

"Not war, be happy. Not, not crazy war, not, be happy."

It's unclear if Maduro knew about the seizure of the tanker before this rally.

After American forces boarded the vessel, Venezuelan Interior Minister Diosdado Cabello called the US "murderers, thieves, pirates".

He referred to Pirates of the Caribbean, but said that while that film's lead character Jack Sparrow was a "hero", he believed "these guys are high seas criminals, buccaneers".

Cabello said this was how the US had "started wars all over the world".

In recent days, the US has ramped up its military presence in the Caribbean Sea, which borders Venezuela to the north.

The build-up involves thousands of troops and the world's largest warship, the aircraft carrier USS Gerald Ford, being positioned within striking distance of Venezuela, BBC Verify reported.

The move has sparked speculation about the potential for some kind of military action.

Since September, the US has conducted at least 22 strikes on boats in the region that the Trump administration says are smuggling drugs. At least 80 people have died in these attacks.

Ione Wells contributed to this report.

Watch: Trump says US has seized "large tanker" off Venezuela coast

Indigenous deaths in custody in Australia hit highest level since 1980

11 December 2025 at 09:28
ABC/Jack Fisher A protestor holding up a sign that says Aboriginal Lives Matter painted on an Aboriginal flag, with another placard nearby with the partial words for Black Lives MatterABC/Jack Fisher
Indigenous prisoners account for more than a third of Australia's total population

The number of Indigenous people who have died in custody in Australia has hit the highest level since records began in 1980.

New data from the Australian Institute of Criminology showed 33 of the 113 people who died in custody in the 12 months to June this year were Indigenous, up from 24 compared to the previous corresponding period.

Aboriginal and Torres Strait Islander people are disproportionately represented in the criminal justice system, making up more than one-third of all prisoners, despite being less than four per cent of the country's population.

The figures come more than three decades after a landmark inquiry into Indigenous deaths in custody which made hundreds of recommendations.

Of the 33 Indigenous deaths in custody between last July and this June, 26 died while in prison custody, an increase from 18 in the previous 12-month period.

One died in youth detention and all except one were male.

The remaining six Indigenous deaths in custody happened in police custody, where someone has died while police were detaining or attempting to detain them.

The main cause of Indigenous deaths was categorised as "self-inflicted" followed by "natural causes," the report found. Hanging was found to be the cause in eight of the deaths.

The Australian state of New South Wales recorded the highest number of Indigenous deaths in prison custody with nine, followed by Western Australia with six. Queensland, South Australia and the Australian Capital Territory each had three deaths.

The NSW state coroner recently described the rising number of Indigenous deaths in custody in her state as a "profoundly distressing milestone".

In October, Magistrate Teresa O'Sullivan said the upward trend was not "mere statistics" and the deaths needed "independent and careful scrutiny, respect and accountability".

The average age of Indigenous deaths in custody was 45 years, and 11 of those who died were awaiting a sentence.

University of Melbourne associate professor of criminal law Amanda Porter told the Australian Broadcasting Corporation (ABC) that the figures reflected a "national crisis" that required "leadership and political action".

Ms Porter, who has attended several coronial inquests with families of those that have died, said little had changed since the royal commission in 1991 that aimed to address the crisis.

"It's maddening to see the number of inquests that I attend, the number of funerals that families have to attend, and the fact that we are 30 years after the royal commission, and the situation is getting increasingly worse," she told the ABC.

Since the royal commission, 600 Indigenous people have died in custody which includes six in youth detention, the report said.

Trump launches $1m 'gold card' immigration visas

11 December 2025 at 09:10
Getty Images President Donald Trump takes a question from a reporter before signing an executive order in the Oval Office at the White House establishing the "Trump Gold Card"
Getty Images
Trump unveiling the Gold Card at the White House

President Donald Trump has launched a scheme offering fast-tracked US visas to wealthy foreigners who can pay at least $1m (£750,000).

The card will give buyers a "direct path to Citizenship for all qualified and vetted people. SO EXCITING! Our Great American Companies can finally keep their invaluable Talent," Trump said on social media on Wednesday.

The Trump Gold Card, which was first announced earlier this year, is a US visa awarded to those who can demonstrate they will provide a "substantial benefit" to the country, according to the scheme's official website.

It comes as Washington intensifies its immigration crackdown, including raising work visa fees and deporting undocumented migrants.

The Gold Card scheme promises US residency in "record time" and will require a $1m fee which is "evidence that the individual will substantially benefit the United States", the programme's website said.

Businesses sponsoring employees are required to pay $2m, along with additional fees. A "platinum" version of the card that offers special tax breaks will also be available soon for $5m, the website said.

Extra fees to the government may be charged depending on each applicant's circumstances, the site said. Individuals are also required to pay a non-refundable $15,000 processing fee before their application is reviewed.

Getty Images The Trump Gold Card website is displayed on a mobile phone screen posed in front of a laptop with an orange background. The Gold Card webpage says "The Trump Gold Card is Here" with the subtitle, "Unlock life in America" and an image of the card, with Trump's imageGetty Images

The gold card scheme has faced criticism since it was first announced in February, with some Democrats saying that it would unfairly favour wealthy individuals.

When Trump first unveiled the plan he described the visas as similar to green cards, which allow immigrants of various income levels to live and work permanently in the US. Green card holders typically become eligible for citizenship after five years.

But the Gold Card is aimed specifically at "high-level" professionals, Trump said, emphasising, "we want people that are productive".

"The people that can pay $5m, they're going to create jobs," Trump said. "It's going to sell like crazy. It's a bargain."

The scheme comes as the Trump administration has devoted significant resources to deporting immigrants.

The US has also paused immigration applications by individuals from the 19 countries, mostly in Africa and in the Middle East, which are subject to the president's travel ban.

The government has also halted all decisions on asylum applications and said it would review thousands of cases that were approved under the administration of President Joe Biden.

In September, Trump also signed an order to charge a $100,000 fee for applicants of the H-1B visa programme for skilled foreign workers.

The decision caused panic among overseas student in the US and technology firms. The White House later clarified that the fee would apply only to new applicants who are currently abroad.

人民日报:让领导干部能上能下成为常态

11 December 2025 at 10:44

中共中央机关报《人民日报》发表文章呼吁,让领导干部能上能下成为常态,并称唯有及时使用能干成事的干部,并将混日子的干部调整下去,才能净化政治生态、保持队伍活力。

《人民日报》星期四(12月11日)刊发题为《让领导干部能上能下成为常态》的文章,称中共二十届四中全会《建议》提出的“推进领导干部能上能下常态化”,既是深化干部制度改革的必然要求,更是激励广大干部在新征程上展现新担当新作为的关键举措。

文章称,一些单位存在“干与不干一个样、干多干少一个样、干好干坏一个样”的问题,导致“劣币驱逐良币”;个别地方重“上”轻“下”,对不适宜担任现职的领导干部“不忍下手”。这些问题不仅影响干部队伍的整体活力,也制约了改革发展的深入推进。

文章认为,只有及时把那些敢扛事、愿做事、能干成事的干部用起来,把那些混日子、守摊子、撂挑子的干部调整下去,才能集聚攻坚克难的磅礴力量。

文章并指,领导班子职数有限额,对于能力不适配、状态不适应的干部,及时调整岗位,既是给更合适的人选腾位置,也是给“下”的干部重新学习、锻炼提高的机会,有助于实现干部资源的优化配置和干部个人的长远发展。

文章还说,推进领导干部能上能下常态化,重点和难点是解决“能下”的问题。对那些不适宜担任现职的干部及时调整,既是净化政治生态的必要之举,也是倒逼干部队伍保持活力的有效手段,让整个干部队伍都深刻认识到,职位不是“铁交椅”,德不配位、才不配位,不担当不作为,就会被调整。

文章强调,“下”不是最终目的,不能为“下”而“下”、一“下”了之;要坚持严管厚爱结合、激励约束并重,注重做好“下”的“后半篇文章”,让下来的干部感受到压力,也看得到出路,实现下来一个、警醒一片的效果,引导广大干部争当推动发展的促进派、实干家。

文章最后称,推进领导干部能上能下常态化,不是简单的人员调整,而是一场干部管理理念的深刻变革,要求打破“只上不下”的思维定势,树立动态管理的科学理念。只有让“上”者更有为、“下”者不消沉,才能最大限度保护“干”的热情、激发“干”的动力,激励广大干部鼓足干劲、奋发有为。

墨西哥国会通过法案 明年起对中国商品加征最高50%关税

11 December 2025 at 10:21

墨西哥国会通过法案,将从明年起对中国等亚洲国家出口的商品加征高达50%关税。

综合彭博社和路透社报道,墨西哥参众两院星期三(12月10日)通过法案,拟从明年起对中国及其他尚未与墨西哥签署贸易协议的亚洲国家如印度、韩国、泰国和印度尼西亚等加征最高50%的关税。

墨西哥参议院以76票赞成、5票反对、35票弃权通过法案,众议院则在早前以281票赞成、24票反对、149票弃权通过法案,旨在加强墨西哥国内生产,并解决贸易严重逆差问题,将针对汽车、汽车零件、纺织品、服装、塑胶及钢铁等商品征收关税。其中,大部分商品的关税税率被设定为35%。

辛鲍姆领导的墨西哥政府于9月9日将上述提案提交国会,但来自亚洲国家的游说以及国内私营部门和部分立法者的反对,放缓了提案的进展。

经墨西哥财政部和经济部审查,原提案至少被修改了750处。在最初拟征税的1400多种产品中,最终有300多种被豁免。

即便如此,这些关税仍将涵盖广泛的产品类别,从服装鞋类到钢铁、铝材和汽车零部件。墨西哥财政部预计,2026年将新增519亿比索(36.86亿新元)的进口收入,比2024年增长8.3%。

❌
❌