在微博拥有逾百万粉丝的军事博主“战刀007”于9月1日发文:“美司令扬言派舰护航菲船,迅速遭五角大楼打脸,太尴尬了!美国印太司令帕帕罗( Samuel Paparo)刚发表‘派军舰护航菲船’声明,五角大楼迅速回应称只是协商背景下的一种选择,看来五角大楼并非赞成帕帕罗的提议。”在其他平台上,也有网民发表类似内容。
“当然,在磋商的前提之下,两个主权国家鉴于共同防御,每个选项,包括护送一艘船前往另一艘船,都是完全合理的选项,都是在我们的共同防御条约之内,属于我们双方紧密联盟关系的一部份。(原文:I mean certainly, within the context of consultations, every option between the two sovereign nations, in terms of our mutual defense, escort of one vessel to the other is an entirely reasonable option within our Mutual Defense Treaty, among this close alliance between the two of us.)”
其中一个例子是X账号Bakalaofresco,该账号于8月16号转发此图,并以西班牙文发表以下说法:“英国还有什么能让我们感到惊讶的吗?现在事情都更加清楚了。”(¿Hay algo más que pueda sorprendernos en el Reino Unido? Ahora se entienden mucho mejor las cosas.)
美国公共事务卫星有线电视网(C-SPAN)媒体公关主任莫特曼(Howard Mortman)活动隔天在其X账号上上传约2分多钟相关影片,在视频约2”00处、沃尔兹离开前询问哈里斯能否在一张写着“Kamala and The Coach(卡玛拉与教练)”的海报前自拍留念,(AFCL注:“教练”是沃尔兹的昵称,他曾是高中美式足球教练)于是两人以这一海报为背景的自拍(图1左)。
但这段影像遭到变造,例如X用户“菲菲4.0”上传的视频中,对照天花板都悬挂着亚利桑那州旗旗及右方墙上的相同装饰,可确认是在同一现场的另一个拍摄角度,但变造视频中把“卡玛拉与教练”的海报改成深红色底、绘有共产主义标志“镰刀与锤子”,并写着“美国革命共产党人”(Revolutionary Communists of America)字样,原视频中墙上保护堕胎权的海报,则被换成共产主义海报“马恩列斯毛”头像,桌上还多放了一个雕像(图1右)。
首先,他说“日裔台湾人”是皇民体系后代。不过皇民一词起缘于皇民化运动,亦指臣服于日本天皇的台湾人,因此记者进一步追问,其所称“日裔”指的是自我认同亦或是血统?高志凯答:“最准确的口径就应该是有日本血统的台湾人”,但他又补充,“如果你打死他(日本统治时期台湾人),他都说他是日本人,那他也应该算是日裔台湾人,至于你怎么去做基因检测,那是另外一个科学的方面的问题了”。最后他告诉记者“Japanese Taiwanese”的定义不严谨,严格来说是“ Japanese Taiwanese related to the big event in 1945(与1945年重大事件相关的日裔台湾人)”。
对于其中的“broke and broken”(穷困而分裂)的说法,不少中文媒体将“broke”翻译成“破产”。在中文中,“破产”一词确实在非正式场合、带有玩笑性质时用于表示穷困、没钱的意思,对应“broke”的意思,但在正式法律、财政用语中,“破产”对应的则是英文词汇“bankrupcy”,意思是按照法律程序、宣告无力偿还债务,并由司法部门接收财产、走破产清偿程序。
“Everybody knows, everybody with a brain in their head,Jake, knows that this was always going to end in negotiation. The idea that Ukraine was gonna throw Russia back to 1991 borders was preposterous. Nobody actually believed it. Ukraine is functionally destroyed as a country. The average age of a soldier in the Ukrainian army right now is 43…”
(AFCL注:此处被剪,并接一段视频片段)
“What's in America's best interest is to accept Ukraine is gonna have to cede some territory to the Russians, and we need to bring this war to a close. We need to bring the killing to a stop, and that's what American leadership should be doing, not writing more blank checks to the… ”
哈尼亚遇袭身亡的消息传出后,一些在中国社交媒体平台微博获认证的“大V”用户发文(帖1,帖2),称“以色列特工组织首次回应了哈尼亚的死亡。摩萨德在社交媒体上写道:他像犬儿样在淋浴时被杀。”这些贴文并附上X平台上蓝勾勾用户“Mossad Commentary(@MOSSADil)”的推文截图为证,上面写着“He was killed in the shower like the dog he is”。类似说法和截图也出现在一篇网易号文章。
原文:In General.--It shall be unlawful for any person, other than an athlete, to knowingly carry into effect, attempt to carry into effect, or conspire with any other person to carry into effect a scheme in commerce to influence by use of a prohibited substance or prohibited method any major international sports competition.