Fictional K-pop bands beat BTS and Blackpink in US charts
© Joe Klamar/Agence France-Presse — Getty Images
© Mike Belleme for The New York Times
© John Shearer/Getty Images
(德国之声中文网)《每日镜报》题为“向香港施压 中国想要更多控制权”的文章写道:“香港的周日晚上。在一个小房间里,七个人在媒体前露面。他们身后的红黄底色上写着黑色的字:宁化灰烬,不作浮尘。”
社民连主席陈宝莹说,“鉴于巨大的政治压力”,该党无法再继续其政治工作。她说,无法在不危及成员个人安全的情况下,继续下去。
文章写道:“五年前,中国政府实施首个所谓香港安全法。该法对分裂、恐怖主义、与外国势力合作予以严惩。”
“这一战略如今被中国领导层称为大获成功,柏林智库Merics的中国政治与社会项目负责人德林豪森(Katja Drinhausen)说道。”
“德林豪森说,北京和港府对外试图传递一个开放、繁荣之都的印象。‘然而,香港最后一个民主派政党解散则显示,政治控制加剧的这一过程仍未结束。’”
“德林豪森表示,大规模抗议后,关注度逐渐减少。‘但香港曾经的政治多元和自由体系,如今通过成百上千个小步骤继续被架空。’”
禁酒令与餐饮业哀声
《时代周报》题为“主席想禁止宴会”的文章写道,中国的党政官员通过昂贵的宴请来打通关系。如今,国家主席习近平想要予以禁止,因为政府债台高筑。
文章写道,新的限令是中共中央委员会和国务院5月18日共同下达的。就在一个月前,国际货币基金组织公布,中国债务占GDP的96.3%,比前一年增加8%。
文章写道,新的文件有更强烈的意识形态色彩,以所谓习近平思想为导向。其中包含事无巨细的规定,比如涉及到浪费食物、上班时间的烟酒消费或者庆祝活动的支出。此外,还要推动新技术的使用,举行更多线上会议。
但是,不清楚的是,这一新法案是否忽视了对于中国原本已十分疲弱的消费的影响。中国有800万公务员,和约3200万事业单位人员。他们对中国国内消费而言,是重要的中间阶层的一部分。“他们收入稳定,比民营企业雇员有更好的医保和养老保险。禁酒令在这一群体中造成很大不安,也影响他们在饭店的支出。”
“在经济下行的时期,餐饮业是仅有的稳定就业和税收的领域之一。对一部分从业者来说,新规定是沉重的打击。”
文章写道,社交媒体有不少中高端酒店业主的抱怨。北京一家专营饭店设备转让的商家表示,现在收到更多想要关门的饭店联系接洽。
特别是在东北地区,经济与国有企业和政府部门紧密维系,高端饭店的前景尤其晦暗。“如今,官方新华社也发表多篇文章,表示禁酒令并不是全面禁令,而是要打击腐败和不必要的政府开支。”
摘编自其他媒体的内容,不代表德国之声的立场或观点。
DW中文有Instagram!欢迎搜寻dw.chinese,看更多深入浅出的图文与影音报道。
© 2025年德国之声版权声明:本文所有内容受到著作权法保护,如无德国之声特别授权,不得擅自使用。任何不当行为都将导致追偿,并受到刑事追究。
(德国之声中文网)中国商务部公告称,自2024年1月开始的反倾销调查结束,裁定原产于欧盟的进口白兰地存在倾销,“国内相关白兰地产业受到实质损害威胁,而且倾销与实质损害威胁之间存在因果关系”。最终裁定中认定的倾销幅度为27.7%~34.9%。
公告宣布自2025年7月5日起,对原产于欧盟的进口相关白兰地征收反倾销税,为期五年。反倾销税以海关确定进口货物的计税价格从价计征,计算公式为:反倾销税税额=海关确定进口货物的计税价格×反倾销税税率。
据路透社报道,周五法国烈性酒公司的股价应声下跌。保乐力加(Pernod Ricard)和人头马君度(Remy Cointreau)分别下跌4.7%和7.2%。轩尼诗(Hennessy)母公司路威酩轩集团(LVMH)股价下跌2.1%。
2024年1月,中国对原产自欧盟的进口白兰地启动反倾销调查,并于同年10月初步认定了倾销行为,宣布采取“临时反倾销措施”,要求白兰地进口商按出口到中国的批发价缴纳最高39%的保证金。上述举动被认为是对法国推动欧盟就中国电动车开启反补贴调查以及欧盟针对中国产电动汽车提高关税的报复性回应。
路透社上周还援引知情人士报道,中国官员一直将就白兰地问题达成协议与电动车关税谈判挂钩。但法国政府拒绝承认两者之间的联系。
知名品牌承诺价格豁免
中国商务部周五表示,去年初裁后,欧盟有关行业协会和企业向调查机关提交了价格承诺申请,调查机关在审查后,决定接受价格承诺。在价格承诺执行期间,有关公司生产的被调查产品以不低于承诺价格向中国出口的不征收反倾销税。
商务部公布的资料显示,适用价格承诺公司名单包括34家公司,其中包括了马爹利、轩尼诗、人头马等知名品牌。这意味着,上述34家欧盟白兰地出口商,只要按照经批准的承诺条件执行出口,即可免于被征收反倾销税。
消息人士此前对路透社称,北京希望欧盟接受类似于针对干邑白兰地的最低价格承诺,取代对中国电动汽车征收进口关税。
中国是法国白兰地出口的第一大市场。中国海关数据显示,2023年1-12月,中国的白兰地进口量为4332.09万升,进口额为124.14亿元。其中法国白兰地占99.28%。
自去年10月中国宣布对进口白兰地采取“临时反倾销措施“以来,人头马君度和保乐力加的股价分别下跌了35%和33%。根据法国国家干邑行业管理局的数据,受贸易争端影响,白兰地对华月度出口量下降了高达70%。
DW中文有Instagram!欢迎搜寻dw.chinese,看更多深入浅出的图文与影音报道。
© 2025年德国之声版权声明:本文所有内容受到著作权法保护,如无德国之声特别授权,不得擅自使用。任何不当行为都将导致追偿,并受到刑事追究。
© Christophe Archambault/Agence France-Presse — Getty Images
自从墨水屏被发明出来,和阅读器就是一对天作之合。
但这显然是一个增长正在放缓的市场,而世界上最大的墨水屏制造商 E Ink 心急如焚,他们想把墨水屏卖到更多的地方——比如学习机,或者盒马超市里的价格标签。
而 E Ink 最新看上的地方,是 AIPC——准确来说,是 AIPC 上的触控板。
7 月 1 日,E Ink 元太科技宣布,要把墨水屏做成笔记本电脑的触控板。这个方案将彩色电子纸与传统触控板结合,声称要为 AIPC带来「全新交互体验」。
但 AIPC真的需要一块墨水屏吗?
▲ E Ink 墨水屏触控板. 图片来自:E Ink
E Ink 的这个墨水屏触控板方案整合了 Intel Smart Base 技术、Intel Innovation Platform Framework 和 Intel AI Assistant Builder 技术,将彩色电子纸与传统笔电触控板结合——从技术角度看,这套方案确实不是在胡说八道。
最明显的优势是省电。
墨水屏只在内容更新时消耗电力,静态显示时几乎不耗电——这对笔记本续航来说确实是好事。而且墨水屏不发光、无闪烁,长时间使用也不容易眼疲劳。
▲ 墨水屏. 图片来自:E Ink
功能方面听起来也挺丰富:触控板不仅保留了原有的触控操作,还能显示各种 AI 生成的内容。系统可以在上面显示常用快捷键、系统提醒,甚至是 AI 生成的文字摘要、图像内容,或者游戏攻略。用户还能查看天气、便条备忘录、会议记录,笔记本关机时甚至能显示个性化壁纸。
听起来很美好,但问题来了:
有多少人真的需要在触控板上和 AI 对话?看天气预报?
这些功能在手机上、在电脑桌面上不是都能更方便地实现吗?把它们塞进一个几英寸大的触控板里,到底是为了解决问题,还是为了制造问题?
▲ 墨水电子屏. 图片来自:E Ink
说到笔记本副屏,苹果已经给所有人上了一课。
2016 年,苹果在 MacBook Pro上推出 Touch Bar——用一条 OLED 触摸屏取代传统功能键。苹果声称这是笔记本的「最大变革」,能提供动态快捷键和应用专属功能。
五年后,苹果在 2021 年取消了 Touch Bar,乖乖回到传统功能键——究其原因,还是因为 Touch Bar 实在太难用了,不仅难以盲操,还徒增成本。传统F键闭着眼睛都能按对,Touch Bar 却要低头去看,效率反而下降了。更要命的是,它让笔记本成本增加了不少,却没带来相应的价值——最终,Touch Bar 的软件生态也没有养成,MacBook Pro 轰轰烈烈的副屏革命就这样惨淡收场。
▲ Touch Bar. 图片来自:Apple
不止苹果,许多 Wintel 阵营的厂商也试过水。华硕曾在 ZenBook Pro 系列上推出过 ScreenPad,把标准触控板和高分辨率 LCD 触摸屏合二为一,可以显示数字键盘、应用图标等,看起来很酷,但实际用起来,大部分时间就是个摆设,还影响手感。
其他厂商也有过类似的尝试,但结果都基本都是叫好不叫座。背后的原因确实也不复杂——
这些副屏破坏了笔记本交互的简洁性。用户本来就要处理主屏的信息,现在还得分心去看触控板上的内容。而且这些副屏通常不能独立完成任务,必须配合主屏使用——对于笔记本电脑这样的生产力工具而言,这种设计从根本上就是多余的。
▲ 墨水屏的应用. 图片来自:E Ink
当然,E Ink 做墨水屏触控板的动机倒是能理解。毕竟电子书市场在萎缩,商业公司得找到新的出路。从商业角度看,这种探索精神值得肯定,和 AI 硬件结合也确实是个方向。
但问题是, 和 AIPC 的结合或许真不是个好主意。我们在买笔记本电脑的时候,要的是更好的性能、更长的续航、更合理的价格,而不是一个可能永远用不上的「触控板墨水屏」。
与其在副屏这条死路上继续撞南墙,E Ink 不如把精力放在电子纸已经验证过的场景上——阅读器、价格标签、户外显示,这些才是墨水屏真正发光发热的地方。
#欢迎关注爱范儿官方微信公众号:爱范儿(微信号:ifanr),更多精彩内容第一时间为您奉上。
(德国之声中文网)周四(3日),阿富汗外交部长穆塔奇(Amir Khan Muttaqi)在阿富汗首都喀布尔会见俄罗斯驻阿富汗大使泽诺夫(Dmitry Zhirnov)后宣布,俄罗斯成为第一个承认塔利班政权的国家,“这项勇敢的决定将为其他国家树立榜样……俄罗斯走在了所有人前面。”
塔利班于2021年在阿富汗重新掌权,并实施了严格的伊斯兰法律。他们一直在积极寻求国际社会的正式承认和投资,以帮助这个饱受40年战争(包括1979年至1989年的苏联入侵)摧残的国家恢复重建。
塔利班外交部发言人齐亚·艾哈迈德·塔卡尔(Zia Ahmad Takal)告诉法新社:“俄罗斯是第一个正式承认‘阿富汗伊斯兰酋长国’的国家。”
阿富汗外交部在X平台发文称,外长穆塔奇表示,这标志着“一个充满积极关系、相互尊重和建设性合作的新阶段”的开始。
俄罗斯外交部随后也在Telegram上称,正式承认阿富汗伊斯兰酋长国,并且“将促进两国在能源、交通、农业和基础设施等领域开展富有成效的双边合作。”俄罗斯指出,莫斯科将协助塔利班打击恐怖主义和毒品贩运,同时加强经济领域合作。
近年来,俄罗斯逐步采取措施与塔利班当局实现关系正常化。今年4月,俄方将塔利班从“恐怖组织”名单中移除,并在莫斯科接收了塔利班任命的大使。
2024年7月,俄罗斯总统普京曾称塔利班是“打击恐怖主义的盟友”。
塔利班重新掌权后,俄罗斯是第一个在喀布尔设立商务代表处的国家,并宣布计划将阿富汗作为通往东南亚的天然气过境枢纽。
在塔利班第一次掌权期间(1996年到2001年),只有沙特、巴基斯坦和阿联酋三个国家予以承认。
2021年以来,尽管包括中国和巴基斯坦在内的多个国家已接受塔利班派驻的大使,但在俄罗斯之前仍未有国家正式承认塔利班政权。
尽管对塔利班的接触仍有限,但来自地区邻国以及中国、俄罗斯等全球大国的互动正在增加。
本周五,中国外交部发言人毛宁在例行记者会上表示,中方对俄罗斯和阿富汗临时政府关系的新发展表示欢迎。她说:“作为阿富汗传统友好邻邦,中方始终认为,阿富汗不应当被排除在国际社会之外。”
然而,塔利班对女性和女孩的限制措施,如禁止受教育、将其排除在公共生活之外,仍是西方国家诟病的主要问题。
多位阿富汗女性维权人士对俄罗斯承认塔利班政权的做法予以谴责。
阿富汗前国会议员玛丽亚姆·索莱曼希尔(Mariam Solaimankhil)表示,此举“为一个禁止女孩接受教育、公开鞭打民众、并庇护联合国制裁的恐怖分子的政权赋予了合法性。”
她还说:“这一决定表明,在国际关系中,战略利益永远高于人权和国际法。”
塔利班多位高层人物仍受到包括联合国在内的国际制裁。
阿富汗前国会议员法乌齐娅·库菲(Fawzia Koofi)表示,承认塔利班政权“不会带来和平,只会让有罪不罚合法化”,并“可能不仅危及阿富汗人民,也威胁全球安全”。
(法新社)
DW中文有Instagram!欢迎搜寻dw.chinese,看更多深入浅出的图文与影音报道。
© 2025年德国之声版权声明:本文所有内容受到著作权法保护,如无德国之声特别授权,不得擅自使用。任何不当行为都将导致追偿,并受到刑事追究。
Amid chaotic scenes, French police waded into shallow waters off a beach south of Boulogne early on Friday morning and used knives to slash an inflatable small boat - packed with men, women and children - that was wallowing, dangerously, in the waves.
All those onboard clambered to safety as the boat collapsed.
The intervention was highly unusual.
French police usually follow strict rules that bar them from going into the sea in case they put lives at risk.
"Let's go in," said one of the gendarmes, pulling off his body armour, and taking out a small knife. His colleagues took their heavy armour off, too, placing equipment in the back of a nearby police car before rushing into the water.
It is possible to see this rare incident as evidence that the French police - under growing pressure to stop a surge of small boat migrant crossings to the UK - are changing their tactics.
But well-placed sources in France have told us that the procedural changes now being considered will almost certainly focus on the use of patrol boats at sea to intercept the "taxi-boats" before they're fully loaded, rather than on approving more aggressive interventions from police on the beaches.
A few metres offshore, the boat itself was clearly in trouble. People were crowded around the outboard motor, which had briefly stalled but was being restarted.
Waves were breaking underneath the boat, causing it to lurch wildly, and there were loud screams from several children who were in danger of being crushed onboard.
Earlier, two large groups of people already wearing orange life jackets had emerged from the nearby dunes and rushed towards the sea.
In all there were probably 80 or 100 people. But when the first "taxi-boat" - used by the smuggling gangs to collect passengers from various points along the French coast - sped past perhaps 100m from the shore, it was clearly full already and did not stop to pick anyone else up.
A few minutes later, a second boat, with almost no passengers, came towards the shore, watched by a French coastguard boat further into the English Channel.
Initially, people were ushered forwards in organised groups, holding hands, and directed by one man who appeared to be leading events.
But as the inflatable boat turned and reversed towards the shore, there was a scrum as dozens of people scrambled to climb aboard in water that was at least waist deep.
At first the gendarmes declined to intervene and stood watching from the shore.
One officer repeated a now-familiar explanation to me - that they were barred from going into the water except to rescue people.
But as the situation became increasingly chaotic, the officers at the scene clearly felt that a line had been crossed, that those on board were now in danger, and that there was a brief opportunity to disable the boat in relative safety and while any smugglers - who might have fought back - were distracted by their attempts to restart the engine.
As a policeman slashed repeatedly at the rubber, there were cries and shouts of anger and frustration from some of those onboard.
A young girl, who had been in the middle of the scrum, squashed at the stern of the boat close to the engine, was plucked to safety as others scrambled on to the nearby sand.
Moments later the boat was dragged ashore by the police as the migrants began collecting items they had dropped on the beach and then headed inland, up the sandy paths through the dunes towards the nearest village and a bus-ride back to the migrant camps further north.
Plans for a futuristic city in Senegal dreamt up by the singer Akon have been scrapped and instead he will work on something more realistic, officials say.
"The Akon City project no longer exists," Serigne Mamadou Mboup, the head of Senegal's tourism development body, Sapco, told the BBC.
"Fortunately, an agreement has been reached between Sapco and the entrepreneur Alioune Badara Thiam [aka Akon]. What he's preparing with us is a realistic project, which Sapco will fully support."
Known for his string of noughties chart hits, Akon - who was born in the US but partly raised in Senegal - announced two ambitious projects in 2018 that were supposed to represent the future of African society.
The first was Akon City - reportedly costed at $6bn (£5bn). It was to run on the second initiative - a brand new cryptocurrency called Akoin.
Initial designs for Akon City, with its boldly curvaceous skyscrapers, were compared by commentators to the awe-inspiring fictional city of Wakanda in Marvel's Black Panther films and comic books.
But after five years of setbacks, the 800-hectare site in Mbodiène - about 100km (60 miles) south of the capital, Dakar - remains mostly empty. The only structure is an incomplete reception building. There are no roads, no housing, no power grid.
"We were promised jobs and development," one local resident told the BBC. "Instead, nothing has changed."
Meanwhile the star's Akoin cryptocurrency has struggle to repay its investors over the years, with Akon himself conceding: "It wasn't being managed properly - I take full responsibility for that."
There had also been questions over whether it would even be legal for Akoin to operate as the primary payment method at Akon City. Senegal uses the CFA franc, which is regulated and issued by the Central Bank of West African States (BCEAO), and like many central banks has expressed opposition to cryptocurrency.
The plans for Akon City had been sweeping.
Phase one alone was to include a hospital, a shopping mall, a school, a police station, a waste centre, and a solar plant - all by the end of 2023.
Sitting on Senegal's Atlantic Coast, Akon's high-tech, eco-friendly city was supposed to run entirely on renewable energy.
But despite Akon's insistence in a 2022 BBC interview that the project was "100,000% moving", no significant construction followed the initial launch ceremony.
Now the Senegalese government has confirmed what many suspected - the project had stalled beyond recovery. Officials cited a lack of funding and halted construction efforts as key reasons for the decision.
Although Akon City as it was originally imagined has been shelved, the government says it is now working with Akon on a more "realistic" development project for the same site.
The land near Mbodiène remains of high strategic value, especially with the 2026 Youth Olympic Games approaching and increased tourism activity expected.
Go to BBCAfrica.com for more news from the African continent.
Follow us on Twitter @BBCAfrica, on Facebook at BBC Africa or on Instagram at bbcafrica
© Photo Illustration by Philotheus Nisch for The New York Times
Amid chaotic scenes, French police waded into shallow waters off a beach south of Boulogne early on Friday morning and used knives to slash an inflatable small boat - packed with men, women and children - that was wallowing, dangerously, in the waves.
All those onboard clambered to safety as the boat collapsed.
The intervention was highly unusual.
French police usually follow strict rules that bar them from going into the sea in case they put lives at risk.
"Let's go in," said one of the gendarmes, pulling off his body armour, and taking out a small knife. His colleagues took their heavy armour off, too, placing equipment in the back of a nearby police car before rushing into the water.
It is possible to see this rare incident as evidence that the French police - under growing pressure to stop a surge of small boat migrant crossings to the UK - are changing their tactics.
But well-placed sources in France have told us that the procedural changes now being considered will almost certainly focus on the use of patrol boats at sea to intercept the "taxi-boats" before they're fully loaded, rather than on approving more aggressive interventions from police on the beaches.
A few metres offshore, the boat itself was clearly in trouble. People were crowded around the outboard motor, which had briefly stalled but was being restarted.
Waves were breaking underneath the boat, causing it to lurch wildly, and there were loud screams from several children who were in danger of being crushed onboard.
Earlier, two large groups of people already wearing orange life jackets had emerged from the nearby dunes and rushed towards the sea.
In all there were probably 80 or 100 people. But when the first "taxi-boat" - used by the smuggling gangs to collect passengers from various points along the French coast - sped past perhaps 100m from the shore, it was clearly full already and did not stop to pick anyone else up.
A few minutes later, a second boat, with almost no passengers, came towards the shore, watched by a French coastguard boat further into the English Channel.
Initially, people were ushered forwards in organised groups, holding hands, and directed by one man who appeared to be leading events.
But as the inflatable boat turned and reversed towards the shore, there was a scrum as dozens of people scrambled to climb aboard in water that was at least waist deep.
At first the gendarmes declined to intervene and stood watching from the shore.
One officer repeated a now-familiar explanation to me - that they were barred from going into the water except to rescue people.
But as the situation became increasingly chaotic, the officers at the scene clearly felt that a line had been crossed, that those on board were now in danger, and that there was a brief opportunity to disable the boat in relative safety and while any smugglers - who might have fought back - were distracted by their attempts to restart the engine.
As a policeman slashed repeatedly at the rubber, there were cries and shouts of anger and frustration from some of those onboard.
A young girl, who had been in the middle of the scrum, squashed at the stern of the boat close to the engine, was plucked to safety as others scrambled on to the nearby sand.
Moments later the boat was dragged ashore by the police as the migrants began collecting items they had dropped on the beach and then headed inland, up the sandy paths through the dunes towards the nearest village and a bus-ride back to the migrant camps further north.
Raducanu is looking to beat a top-four player for the first time when she faces Aryna Sabalenka at Wimbledon
Let's not get carried away just yet.
On Wednesday, Emma Raducanu produced one of her best performances "in a long time" to beat 2023 champion Marketa Vondrousova and move into the Wimbledon third round.
But backing up that victory to reach the last 16 will probably require an even better display from the British number one on Friday.
Standing in her way is Aryna Sabalenka, the world number one and overwhelming favourite for the women's singles title.
Raducanu has made sound progress to climb back into the world's top 40 this season, but the evidence has shown there is still a clear gulf between the 22-year-old and the leading stars.
Both of her Grand Slam appearances this season were ended in ruthless fashion by five-time major champion Iga Swiatek - Raducanu winning only one game at the Australian Open and three at the French Open in a pair of demoralising defeats.
Coco Gauff, who went on to win the Roland Garros title, also proved too much of a step up in class for Raducanu on the Rome clay.
The challenge for Raducanu is discovering how she can test the very best.
"I think I need more weapons. I think I need to be able to hit the ball with better quality more often," Raducanu, the 2021 US Open champion, told BBC Sport before facing Sabalenka.
"I think I need to serve better. I think I need to hit better on the move. There are a lot of things I need to do better.
"Beating a top player like Marketa, who has won this tournament, was obviously a really positive thing for me and a really good marker.
"But I need to bridge the gap to the very, very top."
This video can not be played
Is Sabalenka the riskiest player on tour?
With her powerful serve and lights-out baseline game, Sabalenka has become the dominant player on the WTA Tour over the past 18 months.
The blistering nature of her shots translates to any surface and is why she has reached at least the quarter-finals in each of the past 10 Grand Slams she has played.
At Wimbledon, where Sabalenka has reached the semi-finals on her most recent two appearances, the faster courts suit her first-strike tennis.
This means she uses her serve and return of serve to quickly get on top of her opponents in the points.
Wimbledon's statistical insight tool calculates 39% of Sabalenka's shots are attacking, compared to an average of 24% in the women's draw.
"The last few years she's just been so consistent and solid," said Raducanu, who made the fourth round at the All England Club in 2021 and 2024.
"I just have to try to control my side as best as possible and, I guess, be smart.
"But, at the same time, I need to take my chances if I have any because I can't play passive against her.
"She can take the racquet out of your hand and just dominate if you give her that chance."
Wimbledon 2025
30 June to 13 July
Live across BBC TV, radio and online with extensive coverage on BBC iPlayer, Red Button, Connected TVs and mobile app.
After being outclassed by Swiatek and Gauff on hard and clay courts, Raducanu feels the Wimbledon grass represents her best chance of pushing Sabalenka.
Since teaming up with coach Mark Petchey earlier this year, Raducanu has also looked to use her serve and forehand more aggressively.
The statistical analysis also shows she is more attacking than average in the women's draw - with 27% of her shots classed that way by TennisViz.
But Raducanu - who lost to Sabalenka in their only previous meeting last year - knows she cannot be "overly aggressive" and needs to use craft too.
Raducanu's return also needs to be on point against one of the best servers in the game.
This video can not be played
Best shots as Raducanu beats Vondrousova to set up Sabalenka clash
The sliced backhand will be an important tool to take the pace out of Sabalenka's groundstrokes.
Her athleticism can also help Raducanu be more of a counter-puncher against the Belarusian and potentially draw mistakes.
"Raducanu's defence against Vondrousova was outstanding, albeit Vondrousova doesn't attack as much or with the same firepower as Sabalenka," said TennisViz's Phil Newbury.
"The slice could be key here. Sabalenka's 'steal score' - which calculates how often a player has won the point when they are defending during it - was just below the draw average in her second round.
"It suggests if Raducanu can force her way into Sabalenka's defence, there could be positive rewards for her."
Raducanu feels she has a better chance of beating one of the leading players at Wimbledon than at the other majors.
As well as being comfortable on the grass, feeling "at home" is helping her play with more freedom.
Having a tight-knit and trusted group around her is a key factor in the progress she has made this season.
Petchey is a trusted ally who used to coach her as a teenager, while long-time confidante Jane O'Donoghue continues to provide support while on a career break from her finance job.
Raducanu has also been able to hang out with friends at Wimbledon and was seen taking selfies with them on the All England Club balcony after beating Vondrousova.
"I had the same sort of routine last year. I just really cherish these moments because we know how hard it is week to week playing on the tour," she said.
"When we're here in this sort of environment feeling at home, it's so special."
© Vadim Ghirda/Associated Press
(德国之声中文网)7月3日,中国前总理李克强再次进入公众视野,又再次成为网络管制的敏感词。
这一天是李克强的70冥诞,中共最高级别官媒《人民日报》发表文章《为党和人民事业奋斗终身——纪念李克强同志诞辰70周年》,署名中共中央党史和文献研究院。
文章以官方套话给予了李克强“高度评价”,包括“李克强同志是中国共产党的优秀党员,久经考验的忠诚的共产主义战士,杰出的无产阶级革命家、政治家,党和国家的卓越领导人”。
在政绩方面,文章称李克强推动了共青团工作、中原崛起、东北振兴、经济改革和高质量发展,并在疫情期间展现了出色的领导力。
对于备受网民称颂的李克强体察民情、敢于讲真话等信息,文章未予提及。
不仅如此,官方对该文章的传播进行了限制。有消息称,国内党政机关发出通知,不得转发这篇文章。经查验,微信平台对该文设置了转发限制。
这种限制并非完全是事先统一布局,至少部分来自事后的安排。例如,网友发现中共另一家最高级别官媒“求是网”转载此文后不久又被删掉。查询者发现,该网站上仍然挂着该文标题,点开后显示“404”(遭到屏蔽或者删除)。
目前,在微信平台上仅有“党的历史”(中共党史研究室机关工会委员会的微信公众号)这一账号保留了转载内容,阅读量已突破10万。
一个名为“家传”的媒体也以“一个人的‘历史进程’”为题,图文并茂地纪念李克强一生的从政经历,但因“内容涉嫌违反相关法规和政策”被微信删除。
要求调查李克强死因,前新华社记者被判刑
2023年10月,年仅68岁的李克强在上海“突发心脏病”去世,引发民间舆论对于中南海政治斗争的种种猜想。
民间发起了各种悼念活动,以合肥红星路80号(李克强年少时住地)、郑州中央公园两地的规模最大,大批本地和外地民众前往献花致哀。
人们联想到中共前总书记胡耀邦的去世。胡耀邦于1989年4月8日出席政治局会议时心脏病猝发,15日逝世,该事件成为八九民主运动的导火索。
官方对李克强的民间悼念活动一直进行控制和打压,悼念文章的发布和转发都遭到限制。
2025年2月,维权网报道称,新华社前记者顾万明在李克强去世后公开质疑其死因,要求当局展开调查。2024年11月,顾万明被上海市闵行区法院以“寻衅滋事罪”判处有期徒刑一年。
“人在干,天在看,苍天有眼”
李克强被认为是弱势总理,政绩不彰,他得到民间的大量赞颂,网民戏称“全靠同行衬托”,意指在习近平“开历史倒车”的背景之下,李克强被凸显为“人民的好总理”。他留下的一些概念和“金句”至今仍在网络流传。
据《经济学人》2010年引述维基解密称,李克强任辽宁省委书记期间,曾于2007年向时任美国大使表示,GDP数据不可靠,他通过火车货运量、用电量和银行贷款发放量来判断该省经济状况。《经济学人》由此引申出“克强指数”的概念。
2020年5月,李克强在全国人大新闻发布会上表示,有六亿人月收入仅1000元,“现在又碰到疫情,疫情过后民生为要”,“就业是最大的民生”。这一表态与习近平此前的说法大相径庭。习近平当年3月称,到2020年贫困人口全部脱贫,是“党中央向全国人民作出的郑重承诺,必须如期实现”。
2022年8月,李克强视察深圳盐田港时表示:“中国开放还要继续往前推进,长江、黄河不会倒流。”
2023年3月,李克强卸任国务院总理一职,在与国务院工作人员告别谈话时说:“人在干,天在看,苍天有眼。”这句话被认为是剑指习近平,表达他对习近平不满的情绪,引起舆论关注。
人民日报昨天(7月3日)人民日报发表的纪念文章最后说:“今天我们纪念李克强同志,就要学习弘扬他的革命精神、崇高品德和优良作风,更加紧密地团结在以习近平同志为核心的党中央周围……”有评论指出,维护习近平核心,是这篇文章的本意。
薄瓜瓜:“祝最优秀的父亲生日快乐”
李克强出生于1955年7月3日,六年前(1949年)的同一天,中共另外一位广受关注的“落马”高官薄熙来出生。
薄熙来之子薄瓜瓜7月3日在社交平台X上用英文发帖,向在中国服刑的父亲祝福生日快乐。
薄瓜瓜在帖子中说,“祝最优秀的父亲生日快乐——他在胜利中的优雅、在逆境中的不屈力量,以及在纷争中超然的沉静勇气,继续每天指引着我!”
薄熙来于2012年3月被抓之后,薄瓜瓜曾公开写声明为父亲辩护。2024年,薄瓜瓜与台湾人许惠瑜结婚,再次进入公众视野,并公开为自己及父亲辩护,认为外界对薄熙来的报道 “断章取义”、“一派胡言”且存在“不实报道”。
薄熙来是中共元老薄一波之子,原中共中央政治局委员、前重庆市委书记。2012年4月,薄熙来因涉嫌严重违纪,被去职双开,并立案接受调查。2013年9月,薄因受贿、贪污跟滥用职权等罪名,被判处无期徒刑。
DW中文有Instagram!欢迎搜寻dw.chinese,看更多深入浅出的图文与影音报道。
© 2025年德国之声版权声明:本文所有内容受到著作权法保护,如无德国之声特别授权,不得擅自使用。任何不当行为都将导致追偿,并受到刑事追究。
最近相当沉迷在《死亡搁浅 2》里面开卡车送快递。
游戏里面的运货卡车不仅拥有极高的通过性,翻山下海无所不能以外,其补能方式也很意思,充电桩长的有点像是《红色警戒》里面的磁暴线圈,只要把车辆停在特定范围之内,电力就可以隔空传送过来。在搭建好的公路上,车辆甚至可以依靠路面供电,再也不用担心续航不足。
▲死亡搁浅里面的充电方式
不用冒着大雨或者烈阳去拖那个死沉死沉的充电枪,也不用心心翼翼以免手指被蹭掉一层皮,简直就是补能方式的最终极形态。
▲小红书上对充电枪太重的吐槽
现实中,厂商们也探索过各种为汽车补能的方式。
沃尔沃、奥迪以及国家电网等企业就都曾测试过安装在停车位上的无线充电装置,其原理和手机无线充电基本一致,都是通过地面发射线圈和车辆接收线圈之间的电磁感应来传递电能。
根据公开报道,奥迪早在 2015 年左右就曾研发过一款可升降式的线圈装置来为适配不同底盘高度的车辆,通过让供电线圈更靠近接收线圈的方式来提升电力的传输效率。
但是这种方案比较受限,只能运用在室内的固定车位上,能量传输的效率也仅有 20%-30% ,后来宝马、丰田等车企都在此基础上进行了一些技术升级和改进,在传递效率和传输距离上都有所提升,但跟有线充电形式相比速度还是非常缓慢,也存在电磁辐射等安全问题,所以大都停留在了探索阶段。
沃尔沃则探索过在车辆行驶中依靠公路下方铺设的电缆来为汽车供应电力。2013 年他们在瑞典的 Hällered 测试中心建立了一条 1/4 英里长的轨道,用了一辆卡车来进行测试,车辆搭载了一块集电器来与公路上的电缆连接,车辆不必完全行驶在电缆的中央,但是时速需要大于 60 公里。
这种看着像无轨电车的形式在现阶段看来对公路以及电网的改造要求很高,补能效率也不甚理想,但很可能成为未来的发展方向。如果补能范围和效率都能有所突破,这种可充电式的道路相比固定在某处的充电设施,它不需要占用地面空间,维护成本也不高,更重要的是汽车不需要停下来充电,汽车可以在补能的同时行驶,能够有效的解决电车的续航焦虑。
上面的两种技术都还在概念和预研阶段,在当下更有实用价值的方案可能是充电机器人的形式。
国内已经有不少新建的停车场实装了这种补能系统,简单来说就是从「车找桩」变成了「桩找车」,依靠在停车场上方建设的可移动轨道,移动充电机器人可以移动到需要充电的车辆上空,然后释放充电枪。
这种方案最大的优点是解决了新能源车位占地面积过大,甚至「挤占」燃油车车位的问题,并且能够有效避免充电桩的空置,目前市面上的方案大都是一台机器人可以覆盖 6-12 个车位,在设备、场地方面的投资也比传统的充电站方式大大减少。
但这种方案还是需要车主自己动手拔插充电枪,多少显得不够「优雅」,宝马最近发布的自动充电机器人就能很好的解决这个问题。
宝马介绍说,当车辆停泊在自动充电车位之后,机器人可以通过 AI 视觉识别来自动精准定位充电口然后进行插枪充电,充电结束之后也可以自动拔枪复位,从机器人启动到完成插枪动作,用时约几十秒。
同时配合宝马的主机以及手机 APP,也可以实现预约充电、自动落锁、插拔枪和用户结算等诸多过程,避免了车主遇到充电枪重、脏等不够「优雅」的体验。
宝马同时预告了,未来将与自动充电功能和代客泊车功能相结合,车辆能够在符合法规的前提下,让车辆自行实现智能泊车和充电的全流程。
根据宝马的规划,到 2026 年,宝马和合作伙伴将在全国建设 1000 个充电站约 7000 个充电桩,并在核心商圈以及大型商场建设 100 个目的地充电站。
无独有偶,鸿蒙智行在之前的 ADS 4.0 发布会上也将「代客充电」功能作为了重点进行宣传。
华为当时介绍说这个功能主要是为了解决车主「寻找空闲充电桩、排队等待、手动插拔充电枪、耗时守候」等繁琐的流程,这也是华为辅助驾驶「车位到车位」全场景自动驾驶的关键一环。
待法规允许后,华为代客泊车可以实现车辆自主驶入充电车位,机械臂自动插枪充电,满电后自动驶离并返回用户召唤点等功能。依托 ADS 4.0 升级版泊车代驾,车辆可以自主识别多层停车场结构,精准导航至指定充电桩,突破传统单层停车场的限制。
这种车辆自主代客充电的功能还会有很多商业场景上的延伸,比如让车辆定时在谷电期间出发充电,或者充满自动开走避免无效占用,能够让车主减少在补能这件事上的时间投入。
华为在发布会上宣布从 2025 年 6 月开始会逐步在全国 10 万个停车场支持代客充电,深圳机场等枢纽会先进行试点。
从有新能源汽车开始,人类对于「无感补能」的追求从未停止,宝马和华为所推广的自动充电机器人也都在努力让充电想呼吸一样自然,让车主的时间能够回归生活本身。
更何况现在已经实现的「兆瓦闪充」「跨层泊车」等技术,在 10 年前看来也几乎与幻想无异,或许在不远的将来,我们真的能像游戏里一样,在现实世界的公路上,体验那份无需驻留、自由驰骋的畅快补能。
#欢迎关注爱范儿官方微信公众号:爱范儿(微信号:ifanr),更多精彩内容第一时间为您奉上。
这是 3DFiti 这个艺术创作项目的第二个作品,它包含了四套模型。
分别是巴索罗缪 · 大熊在《海贼王》中的四个关键场景,场景和人物各有四种颜色。
观看地址:
https://www.bilibili.com/video/BV1fe3TzaEqz/
这次的想法来源于,我想把多个模型藏在一片区域内的不同地方,在实地勘景的时候,我意识到这些地点可以借由《海贼王》中大熊这个人物的故事串联起来,于是将两者结合,做出了这件作品。
我参与 3DFiti 这个艺术项目,旨在通过 3D 扫描和 3D 打印技术,使我们生活的周边环境增加一些趣味性和艺术性。在人类学家项飙(英国牛津大学社会人类学教授,德国马克斯普朗克社会人类学研究所所长)所描述的那个「附近」的概念之中延展出来,一切我可以到达的地方,只要有我感兴趣的公共区域内「空缺」的空间,就有可能成为这个艺术项目的创作场所。
这次的四个模型分别对应四个「奖品」:
只有找到模型并按照二维码所示联系我的人,才可以获得「奖品」。
这是一次 3D 打印的创作,也是一次 Citywalk 路线的开发,还是一次与人连接的尝试。谁会找到这些模型呢?