Rutgers Expert on Antifa Tries to Flee to Spain After Death Threats
© Dave Sanders for The New York Times
© Dave Sanders for The New York Times
China has tightened its rules on the export of rare earths - the elements that are crucial to the manufacture of many high-tech products.
New regulations announced by the country's Ministry of Commerce formalise existing rules on processing technology and unauthorised overseas cooperation.
China is also likely to block exports to foreign arms manufacturers and some semiconductor firms.
Rare earth exports are a key sticking point in the months-long negotiations between Beijing and Washington over trade and tariffs. The announcement comes as China's President Xi Jinping and his US counterpart Donald Trump are expected to meet later this month.
Technology used to mine and process rare earths, or to make magnets from rare earths, can only be exported with permission from the government, the Ministry of Commerce said.
Many of these technologies are already restricted. China had added several rare earths and related material to its export control list in April, which caused a major shortage back then.
But the new announcement makes clear that licenses are unlikely to be issued to arms manufacturers and certain companies in the chip industry.
Chinese firms are also banned from working with foreign companies on rare earths without government permission.
China has been accused by the US and other Western countries of aiding Russia's war on Ukraine by allowing dual technology exports - materials that can be used for either civilian or military purposes - to be sent to Moscow. Beijing has repeatedly denied this.
The latest announcement also clarifies the specific technologies and processes that are restricted.
These include mining, smelting and separation, magnetic material manufacturing, and recycling rare earths from other resources.
The assembly, debugging, maintenance, repair, and upgrading of production equipment are also prohibited from export without permission, the announcement added.
This could have an impact on the US, which has a significant rare earths mining industry but lacks processing facilities.
Rare earths are a group of 17 chemically similar elements that are crucial to the manufacture of many high-tech products.
Most are abundant in nature, but they are known as "rare" because it is very unusual to find them in a pure form, and they are very hazardous to extract.
Although you may not be familiar with the names of these rare earths - like neodymium, yttrium and europium - you will be very familiar with the products that they are used in.
For instance, neodymium is used to make the powerful magnets used in loudspeakers, computer hard drives, electric car motors and jet engines that enable them to be smaller and more efficient.
China has a near monopoly on extracting rare earths as well as on refining them - which is the process of separating them from other minerals.
The International Energy Agency (IEA) estimates that China accounts for about 61% of rare earth production and 92% of their processing.
Additional reporting by Ian Tang of BBC Monitoring.
韩国媒体报道,韩国对中国团队游客免签后,效果尚未显现。
据韩联社报道,韩国法务部星期四(10月9日)发布的初步统计显示,9月入境的中国人同比增加16.4%,为52.5396万人次,但环比有所减少。
韩国政府从9月29日至明年6月30日面向中国团队游客(三人以上)试行免签入境政策,零售业及旅游业界对此高度期待,并积极筹划相关营销活动,以吸引更多中国游客。
但由于免签政策刚刚施行,申请免签入境的中国随团游客尚不多。以免签首日的上月29日为准,申请上月29日至本月12日访韩的中国团体游客为329人,其中申请在10月1日至8日访韩的中国随团游客为135人。
综合路透社和韩联社此前报道,韩国保守倾向团体9月29日在首尔汝矣岛举行集会,反对对华团客试行免签。韩国总统李在明10月2日下令严厉打击反华和反外国人集会,并指这些集会损害了韩国的形象和经济。
李在明说:“我们必须彻底杜绝这种损害国家利益和国家形象的自我毁灭且毫无意义的行为。“他下令严厉打击煽动威胁外国游客安全的行为,并采取特别措施制止种族仇恨情况。
日本车企丰田整合在华销售渠道,在旗下门店同时出售南北品牌。
据日本共同社报道,丰田汽车公司日前开始在中国市场试行销售渠道整合,在广汽丰田与一汽丰田两家合资企业的部分门店同时销售两家的车型,打破南北壁垒。
报道称,广汽丰田和一汽丰田两家企业各自拥有独立的产品线和销售网点,但有的城市仅有其中一家的4S店,导致消费者选择受限。丰田公司此举旨在提高购车便利性,在竞争激烈的中国市场增强销售布局。
4S店指的是集汽车销售、维修、配件和信息服务为一体的销售店。
丰田公司首先在“单城单店”的黑龙江省黑河市、甘肃省天水市等10座城市启动了4S店同售南北双品牌的模式。丰田表示,未来力争开设更多销售双品牌的门店。
丰田今年1月至8月在华累计销量约为114万辆,比上年同期增加5.8%。
丰田汽车9月29日称,8月的全球销量连续第八个月增长,因为美国市场对其部分混合动力车型的需求持续强劲,抵消了日本市场疲软的影响。
在中国市场,丰田上半年逆势增长7%,前八个月增长6%,领先其他日系车品牌。
中国广东省江门市副市长和卫健局长被免职。当地一周内新增基孔肯雅热2480例。
据《南方都市报》报道,江门市十六届人大常委会星期二(10月7日)召开第三十六次会议,审议有关人事事项。
依照宪法和地方组织法的规定,经江门市第十六届人民代表大会常务委员会第三十六次会议审议通过,决定免去周佩珊的江门市副市长职务,刘学文的江门市卫生健康局局长职务,陈军凯的江门市信访局局长职务;决定任命梁中杰为江门市信访局局长。
据广东省疾控局微信公众号发布的《广东省基孔肯雅热监测信息(2025年9月28日—10月4日)》,9月28日0时至10月4日24时,全省新增报告3181例基孔肯雅热本地个案,其中江门新增2480例。
英国撤销涉及两名男子的一起间谍案后,英国首相斯塔默驳斥了有关英国试图通过此举安抚中国的说法,声称这项决定是基于法律约束,而非政治动机。
据路透社报道,两名男子卡什(Christopher Cash,30岁)和贝瑞(Christopher Berry,33岁)早前被控向一名中国情报人员传递政治敏感信息。
英国检察官上个月出人意料地撤销了对他们的指控,当时距离两人接受审判还有几个星期的时间。此举引起反对派议员指责政府这么做是为了不想惹恼中国。
英国检察长(DPP)帕金森星期二(10月7日)称,检察人员数月来一直向政府寻求必要的证据,以证明中国对英国构成威胁,但证据至今尚未提供。
正在印度访问的斯塔默星期三(8日)强调,政府对起诉过程未能继续进行感到失望,并称如果说有过错,那就要归咎于前任保守党政府对华政策的问题。
路透社也报道,中国驻英国大使馆在声明中说:“我们从一开始就强调,有关中国指使英国有关人员‘窃取英国情报’的指控,纯属捏造和恶意诽谤,我们对此坚决反对。我们敦促英国一些人停止这种自导自演的反华政治闹剧。“
上述两名男子在《英国官方保密法》下面对指控。《英国官方保密法》规定,泄露任何可能对敌人有用的文件都属于犯罪行为。
斯塔默称,问题在于两名男子被指控时,保守党政府并没有将中国列为一种威胁。
时任英国首相苏纳克2023年3月顶住来自多名保守党人提出将中国列为威胁的压力,将中国视为对世界秩序构成的一种划时代挑战。
批评者认为,这并不能成为撤销此案的理由,政府也可以说中国构成了威胁。
© Pool photo by Ramil Sitdikov
台湾海峡交流基金会证实,在青海老虎沟遇难的徒步者是台湾人,其家属预计将于星期四(10月9日)赴陆。
据台湾《联合报》报道,台海基会星期四受询时说,星期二(10月7日)接获某公司来电,指该公司一名派驻中国大陆员工在连假期间出游登山,途中出现不适状况,又碰上大雪,最后因高原反应加上失温不幸罹难,因此致电海基会询问后续处理方案。
海基会表示,在接获陈情后,即向该公司详细说明办理文书验证、骨灰通关善后事宜等相关程序,同时洽请西宁台商协会协助向当地台办确认情况。
海基会透露,遇难者家属预计星期四下午搭机赴陆,与公司员工会合后前往青海,海基会将持续与家属保持联系,并请西宁台协就近提供必要协助。
青海门源县公安局一名值班人员星期三(10月8日)向大陆媒体红星新闻证实,在老虎沟因失温及高原反应不幸遇难的徒步者来自台湾。
据央视新闻早前报道,门源县公安局星期天(10月5日)接到报警,多名徒步爱好者在祁连山老虎沟区域受困。
青海省接警后启动应急响应,经过多地多部门连续近72小时的紧急搜救,251名受困徒步人员被转移,其中一人不幸遇难。搜救工作已在星期二完成。
隶属中国电商京东集团的物流服务供应商京东物流,计划出资2.7亿美元(约3.5亿新元)收购集团旗下负责即时配送服务业务的全资子公司。
综合新浪科技和《南方日报》等报道,京东物流星期四(10月9日)发布公告宣布,将以2.7亿美元收购京东集团旗下从事本地即时配送服务业务的全资子公司(即达疆及达盛,为原达达集团关联公司,京东集团100%持股)。
这次拟收购的本地即时配送业务为原达达集团的即时配送业务,原达达集团主营业务分为本地即时零售业务(京东秒送)和本地即时配送业务(达达秒送),业务覆盖中国超2000个县区市。
京东物流称,这次收购将有助于公司加强“最后一公里”配送能力,拓展一体化供应链解决方案及服务组合,补充现有产品矩阵及业务版图。
今年6月,京东物流在港交所公告称,随着京东外卖业务的迅猛发展,京东物流开始招募全职骑手,参与京东外卖的配送服务。公告显示,经过数月发展,京东物流认为该业务具备商业潜力及进一步拓展业务的机会。
香港零售业黄金周期间表现平稳,外游港人较五一假期减少,香港本地人的消费成为推动零售增长的主要动力。
据港媒星岛头条报道,中国国庆中秋八天的黄金周假期结束,期间有约162万人次访港,其中140万人次来自中国大陆,同比增长约6%。
香港零售管理协会主席谢邱安仪星期四(10月9日)在电台节目表示,刚过去的中国国庆黄金周未出现以游客消费为主的单一倾向。原本担心长假期间大量市民外游,但黄金周情况平稳,实际外游人数较五一黄金周减少。加上恰逢中秋节,不少零售业者反映,本地消费市场对零售业表现有明显提振作用。
谢邱安仪说,黄金周前七天中,10月1日和4日的销售表现最佳,国内游客和当地市场均有稳定贡献,其次是10月3日;而10月2日和5日相对清淡,10月6日及7日销售开始回落。
她补充称,8月份零售业总销售额超过300亿元(港币,49.9亿新元),虽然不是特别突出,但总算止跌回稳,反映本地零售经营环境逐步趋向稳定。
汇丰控股建议以每股155港元(约26新元),将香港恒生银行私有化。截至目前,汇丰控股港股价格下逾6%,恒生银行港股价格上涨超过26%。
综合香港《明报》《星岛日报》和彭博社等报道,汇丰控股星期四(10月9日)公告,汇控拟以协议安排方式将恒生银行私有化,每股作价155港元,较恒生银行星期三(8日)收市价119港元溢价30.3%。
汇控目前持有恒生63%股权,对恒生的估值约370亿美元(约479亿新元)。若私有化计划获得实施,恒生银行上市地位将被撤销。
汇控行政总裁艾桥智 (Georges Elhedery)说,将恒生银行私有化是纯粹基于战略考虑做出的商业决定。私有化计划展现汇控对香港前景的信心。这是一项促进增长的投资,汇控的计划是继续投资香港人才。
艾桥智称,私有化允许扩大对技术和创新的投资,交易将实现协同效应和效率提升。恒生是香港有代表性的银行,计划保留恒生独特的经营、治理、董事会,汇控将为恒生客户提供更多元化的产品选择。
汇控公告指出,恒生银行将保留根据香港银行业条例所独立获授的持牌银行认可,并维持独立的企业管治、品牌形象、独特的市场定位,以及分行网络。这次私有化不会改变恒生银行与其客户的日常互动。在此之上,恒生银行客户可享受汇控更广阔的全球网络及金融产品配套。
公告称,私有化后,汇控将继续策略性地投资于恒生银行的人力资本,并为恒生银行员工提供更多元化的培训及工作机会,提升人才事业发展。此外,恒生银行将受惠于汇控的全球金融资源、资本管理以及市场淮入。
香港金管局称,当局知悉有关计划,一直与相关银行保持沟通,并按既定机制和程序进行有关监管审批。当局也留意到汇控表明这项交易是对香港的一项重大投资。交易完成后,香港上海汇丰银行和恒生银行将继续作为两家独立的认可机构营运。金管局将继续与相关机构保持沟通。
© Matthias Wehnert/Imago, via Alamy
© Xijing Hospital of the Air Force Medical University, via Xinhua
US President Donald Trump has announced that Israel and Hamas have "both signed off" on the first phase of a peace plan for Gaza.
"This means that ALL of the Hostages will be released very soon, and Israel will withdraw their Troops to an agreed upon line as the first steps toward a Strong, Durable, and Everlasting Peace," Trump wrote on Truth Social.
The announcement comes after three days of indirect talks in Egypt - mediated by officials from Egypt, Qatar, Turkey and the US - aimed at bringing an end to the two-year conflict.
Both Israel and Hamas also confirmed an agreement had been reached.
However, Trump's post did not provide clarity on other known sticking points in negotiations - notably the disarmament of Hamas and the future governance of Gaza.
In a post on X, Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu called it a "great day", adding that he would "convene the government tomorrow to ratify the agreement and bring all of our precious hostages home".
Hamas confirmed that the agreement included an Israeli withdrawal from Gaza and a hostage-prisoner exchange.
The group also called on Trump, the guarantor countries and other Arab states to compel Israel "to fully implement the agreement's requirements".
A senior White House official told CBS, the BBC's US news partner, that "our assessment is that hostages will begin getting released on Monday".
Qatari Foreign Minister Majed al-Ansari said more details would be announced later, adding that the agreement would "lead to ending the war, the release of Israeli hostages and Palestinian prisoners, and the entry of aid".
Earlier on Wednesday, expectations that a deal could be imminent were heightened after US Secretary of State Marco Rubio entered an event with Trump and handed him a note.
The message appeared to ask that Trump approve a Truth Social post about Gaza so that "you can announce first".
Trump said that note informed him that "we are very close to a deal". He exited the room shortly thereafter, saying he had to focus on the Middle East.
Gaza's Hamas-run health ministry said on Wednesday that Israeli fire had killed at least eight people over the previous 24 hours – the lowest death toll it has reported in the past week.
Hospitals said two people had been killed on Wednesday while trying to collect food from aid distribution centres in central and southern Gaza.
The Israeli military, meanwhile, said its troops had killed "several terrorists" who attempted to attack their position in Gaza City.
Israel launched a military campaign in Gaza in response to the 7 October 2023 attack, in which Hamas-led gunmen killed about 1,200 people and took 251 others as hostages.
At least 67,183 have been killed by Israeli military operations in Gaza since then, including 20,179 children, according to the territory's health ministry. Its figures are seen as reliable by the UN and other international bodies, although Israel disputes them.
The ministry has said another 460 people have died from the effects of malnutrition since the start of the war, including 182 since a famine was confirmed in Gaza City in August by the UN-backed Integrated Food Security Phase Classification (IPC).
Netanyahu has repeatedly denied starvation is taking place in Gaza and said Israel was facilitating deliveries of food and other aid.
James Comey, the former director of the US Federal Bureau of Investigation, has pleaded not guilty to making false statements to lawmakers and obstructing a congressional proceeding.
Mr Comey's lawyer entered the plea on his behalf in a federal court in Alexandria, Virginia, on Wednesday morning.
Patrick Fitzgerald said he would seek to have the case dismissed for several reasons including that his client, a critic of President Donald Trump, was being targeted.
Mr Comey was indicted a few days after Trump urged his attorney general to take action against him.
A judge set a trial date of 5 January after Mr Comey's lawyers requested a speedy trial.
Both the prosecution and defence expected the trial to last just two to three days.
In court on Wednesday, Comey's lawyer Patrick Fitzgerald told the judge they planned to file several motions to dismiss the case before a trial, arguing the prosecution was vindictive and that a US attorney was unlawfully appointed to take over the case.
Mr Comey's case was originally overseen by Erik Siebert, a Virginia prosecutor who resigned under pressure from Trump after his investigation into another political adversary - New York Attorney General Letitia James - failed to bring criminal charges. Trump then appointed Lindsey Halligan to replace him.
Mr Comey appeared in good spirits as he entered the courtroom on Wednesday, chatting with his attorneys and making jokes. He was joined by his wife, Patrice Failor and daughter Maureen Comey, a federal prosecutor who the Trump administration recently fired.
After listening to the judge read his rights and the two counts against him in court on Wednesday, Mr Comey was asked if he understood the charges.
"I do your honour. Thank you very much," he told the court.
US District Judge Michael Nachmanoff said the two charges each carry a penalty of up to five years in prison and a fine of up to a $200,000 (£149,442).
Representing the government, Ms Halligan took over the role of top federal prosecutor in Virginia's eastern district in September.
In less than a week on the job, she secured a grand jury indictment against Mr Comey after prosecutors before her had declined to take on the case due to a lack of evidence.
The hasty turnaround was reflected in Wednesday's court proceedings, when defence lawyers complained they did not have access to classified documents that prosecutors intended to submit as evidence.
"We feel the cart has been put before the horse," Mr Fitzgerald said.
Judge Nachmanoff warned the government: "I will not slow this case down because the government does not promptly turn over information."
Mr Comey was the FBI Director from 2013 to 2017 and was fired about four months into Trump's first term as president. At the time, Mr Comey was leading an investigation into Russian election interference and whether there were any links between Moscow and Trump's campaign.
During his tenure, Mr Comey sparked a backlash from Democrats when he announced just days before the 2016 presidential election that he was investigating Democratic candidate Hillary Clinton's use of a private email server. Charges against Clinton were never brought, leading to criticism from Republicans as well.
Since leaving government, Mr Comey has been an ardent critic of the Trump administration.
The federal government alleges Mr Comey lied to Congress during a Senate Judiciary Committee hearing in September 2020 when he was being questioned about both the Clinton investigation as well as the Russia election probe. They say he misled the Senate by saying he had not authorised someone at the FBI to leak to news outlets information about the FBI investigations.
Prosecutors also accuse Mr Comey of "corruptly endeavor[ing] to influence, obstruct and impede" the panel by making false statements to it.
In a video Mr Comey posted to his Instagram after he was indicted, he said he was innocent and accused Trump of acting like a "tyrant".
"My family and I have know for years that there are costs to standing up to Donald Trump," he said. "We will not live on our knees."
"I'm innocent," he added. "So let's have a trial."
The charges against Mr Comey came after Trump posted on social media demanding his attorney general, Pam Bondi, prosecute Mr Comey and others.
Five months after 10 inmates broke out of a Louisiana jail, the last escapee has been captured, Louisiana State Police confirmed on Wednesday.
The escaped inmate, 28-year-old Derrick Groves, was taken into custody in Atlanta, Georgia, after a brief stand-off, police said.
Police released several gas canisters into a house where Groves was believed to be hiding, and then found him hiding in a crawl space, CBS News, BBC's US partner, reported.
The 10 inmates, including Groves, had fled the Orleans Parish Justice Center in May by ripping a toilet from the wall and breaking metal bars around the hole in the wall before climbing down a hall and running across a highway.
The inmates had scrawled a few messages into the wall above the hole, including "To Easy LoL", a smiley face with its tongue sticking out, and another that appeared to tell officers to catch them if they can.
The inmates' escape was made easier by a "perfect storm" of staffing issues and building design flaws, Orleans Parish Sheriff Susan Hutson told CBS News in August.
Three were found within 24 hours of their escape and several others were captured in the following weeks.
Deputy US Marshal Brian Fair, of the Eastern District of Louisiana, told CBS News that a tip led investigators to track Groves to the Atlanta area.
When police first approached the home, it appeared that there was no one there, he said.
"We did have concerns maybe he wasn't in the house," Fair told CBS. "But ultimately, they found him hiding in a crawl space. I believe that crawl space was in the basement … and he had put some thought and work into the hiding space he was in."
Groves was convicted of second degree murder in October 2024 after he fired an assault rifle into a Mardi Gras block party, killing two adults, CBS reported.
He was also convicted of attempted murder and a federal firearms charge, and had been sentenced to life imprisonment, according to the Atlanta Police Department.
Now, Groves faces additional charges for his role in the escape, Louisiana Attorney General Liz Murrill said.
"I will ensure that he is prosecuted to the full extent of the law," she added.
Groves will be extradited to Louisiana for processing, Atlanta police said.
It was another busy day at work.
Russian forces had attacked my home region of Zaporizhzhia again: a region in the south of Ukraine, split between the Russian invaders, who claim it all as theirs, and the defending Ukrainians.
Sitting in my office in central London, I was feeling nostalgic. I decided to take a quick look at the latest satellite images of my childhood village - the poetically titled Verkhnya Krynytsya (or Upper Spring in English), in the Russian-occupied part of the region, just a few kilometres from the front lines.
I could see the familiar dirt tracks, and the houses drowning in lush vegetation. But something caught my eye.
Amid all the apparent quiet of a small village that I remember so well, a new feature had appeared: a well-used road. And it led right to my childhood home.
Satellite images show a path first appearing in the summer of 2022, four months after the occupation began. Images from winter showed it reappearing and a car making use of it in January 2023.
I could think of only one group of people who could be using the path in an occupied village so close to the front line: Russian soldiers. Only they have reason to be out and about in a war zone.
The truth is that my childhood village is not quiet anymore. Verkhnya Krynytsya was occupied by Russia shortly after the start of the full-scale invasion in February 2022.
By that point, my old house was likely vacant. My family had sold it long ago, but I visited Verkhnya Krynytsya at least once a year before it was occupied, and saw the house sitting apparently abandoned, its garden overgrown.
It was hardly surprising: the village was small and sleepy at the best of times, and for anyone still under retirement age, looking for work meant moving elsewhere.
But many stayed, and more than a thousand people were still there when Russia launched its invasion. Two days later, Ukrainian authorities handed out 43 Kalashnikov rifles to help the villagers fight off the Russians.
At a community gathering, residents decided not to use them against the invaders. A month later, village head Serhiy Yavorsky was captured by the Russians, who beat and tortured him with electricity, needles and acid, according to testimony given in a Ukrainian court.
The Russians also targeted a sewage treatment works outside the village and set up a command post there once the Ukrainians had abandoned the facility.
Even the village's surroundings have changed irreparably.
Before Russia's full-scale invasion, Verkhnya Krynytsya sat on the beautiful Kakhovka reservoir, which was so vast we used to call it "the Sea".
You could see it from pretty much anywhere in the village. It's where locals went swimming in the summer, and where visitors from across the region came in the winter to go ice-fishing. One of my earliest memories is of local women singing Ukrainian folk songs as the sun was setting into the Kakhovka on a warm summer evening.
The Sea disappeared after the Kakhovka dam was destroyed in June 2023, leading to devastating floods that ruined homes and farmland.
To find out what conditions in Verkhnya Krynytsya are like now, I tried reaching out to locals.
Predictably, obtaining answers was very difficult.
Many have left, and those who are still in the village - as is the case in the other occupied parts of Ukraine - are afraid of speaking to the media. Frontline locations are particularly lawless places, where retribution from Russian forces can be swift and brutal.
Social media groups about Verkhnya Krynytsya went silent after it was occupied, and the questions I posted there were left unanswered.
Asking someone to go and have a look at my house was out of the question. What used to be a peaceful, sleepy village has turned into a zone of fear.
The danger in Verkhnya Krynytsya also comes from the sky. The village's proximity to the front line means it is a dangerous location, exposed to frequent aerial attacks from the Ukrainians.
One acquaintance told me that locals preferred to stay indoors for fear of being hit by drones. "It's very dangerous there," I was told. "They are active, and they can target you, your house or your car. Our village has changed a lot, Vitaly."
So, given the danger and devastation caused to Verkhnya Krynytsya by the war, who could have possibly made the track marks leading to and from my old home?
It is highly unlikely anyone would choose to move to the village now - with the exception of Russian soldiers.
Many of them moved into vacant houses after capturing Verkhnya Krynytsya. In June 2022 authorities in Zaporizhzhia said they had information that Russian troops were staying in the village. This is when satellite images first show signs of the path at my old home.
To check if I was right in assuming that Russian soldiers had likely moved into my old house, I approached the Ukrainian 128th Detached Heavy Mechanised Brigade, which is involved in operations in the area.
"You're not wrong. It's extremely likely," its spokesman Oleksandr Kurbatov told me.
As locals have been fleeing frontline areas, they are being replaced with Russian military, he said.
"If there are not enough empty houses, demand is running high. Of course, it's usually military personnel from the occupation army," he told me.
Because nobody in the village was willing to take the risk of having a look at my house, I asked my BBC Verify colleague Richard Irvine-Brown to obtain and analyse recent satellite images. They showed a pattern of movement around the house where I grew up.
There was no sign of a path to the property in March 2022, a month into the invasion.
Aside from the faint path seen in two satellite images in June, the property seemed ignored. Then the path reappeared in December, and a car was seen using it in January 2023. We don't have any images for the property again until August, by when the track had become well established.
The path fades and reappears with the seasons, showing that whoever is using it only does so periodically.
It seems the property is being used during the winter - and likely by Russian soldiers, who have been moving into vacant properties. This is plausible, as biting Ukrainian winters can make it too cold for men or their supplies to stay in trenches, makeshift dwellings and storage.
The truth about what happened to my house may not become known for a long time yet - certainly not while the village is under occupation.
For now, it seems that my old home has become a tiny cog in the wider machine of Russia's war in Ukraine.
Additional reporting by Richard Irvine-Brown
© Anna Rose Layden for The New York Times
(德國之聲中文網)川普週三(10月8日)在社群平台「真實社群」(Truth Social)上發文稱:「我非常驕傲的宣布,以色列和哈馬斯都已經批准了我們和平計劃的第一階段」,並形容這項進展是「邁向持久和平的第一步」。
以色列總理納坦雅胡也發布聲明表示,將把所有被哈馬斯關押的人質帶回家,並且會於週四召開政府會議,批准這項協議。
哈馬斯確認已達成協議,並表示該協議包括以色列撤出加薩走廊以及人質與囚犯交換。該組織也在聲明中呼籲川普及其他國家應確保以色列完全落實停火協議。
這場和平計畫談判自本週一(6日)開始在埃及舉辦,出席的還包含美國、卡達及土耳其的代表。若這項協議完全落實,將會是以色列及哈馬斯自2023年10月以來,最接近結束衝突的一次。這場戰事不僅連帶影響伊朗、葉門和黎巴嫩等國家,造成中東局勢緊張,也導致以色列面臨國際孤立。
此前,川普透露以哈幾乎已經達成協議,並表示他最快可能在本週六(11日)就會出發前往埃及。川普稱,「各方都將獲得公平對待!!這對阿拉伯和穆斯林世界、以色列、所有周邊國家以及美國來說,都是一個偉大的日子。」
協議包含哪些內容?
根據多家媒體報導,第一階段的協議內容包括:以色列軍隊撤退至一條雙方同意的邊界,以及以色列與哈馬斯之間的人質與囚犯交換。但具體的撤軍邊界與換囚時間仍未公布。協議預計將於週四在埃及正式簽署,但目前尚未獲得官方確認。
卡達外交部發言人安薩里(Majed Al Ansari)在X上表示:「細節將於稍後公布。」哈馬斯則表態,協議還會允許人道援助物資進入加薩。
然而,週三達成的協議仍缺乏具體細節,其中包含許多未解決的問題,包含停火的具體時間、加薩地帶的戰後管理以及哈馬斯的未來。這些問題最終可能導致這項協議破局。
加薩的未來成分歧核心
路透社引述一名巴勒斯坦消息人士說法報導指,哈馬斯至今仍拒絕以色列要求哈馬斯棄武的條件。只要以色列軍隊占領巴勒斯坦土地,哈馬斯就不會接受這項要求。
兩名熟悉談判的消息人士也透露,關鍵的爭議點包括以色列撤軍的細節,哈馬斯要求有明確的時間表,並要求以色列軍隊完全撤出以作為釋放人質的條件。
據悉,川普的加薩和平計劃的下一階段是要求由川普主導的國際機構,包括前英國首相布萊爾(Tony Blair)參與加薩戰後的管理。支持該計劃的阿拉伯國家表示,該計劃最終必須推動巴勒斯坦國獨立,但納坦雅胡此前已經公開表態稱,巴勒斯坦建國「永遠不會發生」。
目前尚不清楚誰將在戰爭結束後治理加薩。納坦雅胡、川普、西方國家和阿拉伯國家已經排除哈馬斯持續控制該地區的可能性。
哈馬斯則主張,只有在巴勒斯坦權力機構監督下,由巴勒斯坦技術官僚政府接管加薩,並得到阿拉伯和穆斯林國家的支持,它才會放棄對該地區的統治,並拒絕由其他國家接管加薩。
哈馬斯:近日內完成換囚
以色列政府發言人表示,人質預計將於週六開始釋放。
一位哈馬斯消息人士稱,預計將在以色列政府批准協議後的72小時內釋放生還的以色列人質。哈馬斯稱,要從加薩的廢墟中找回死亡人質的遺體需要更長的時間。
此外,哈馬斯也說,該組織已經交出了它所扣押的人質名單,以及希望與以色列交換的巴勒斯坦囚犯名單。其中可能包含因為參與攻擊以色列被判處終身監禁的「法塔赫」(Fatah,又稱巴勒斯坦民族解放運動)領袖巴爾古提(Marwan al-Barghouti),以及被美國定義為恐怖組織的「解放巴勒斯坦人民陣線」(PFLP)領袖薩阿達特(Ahmed Saadat)。
根據代表以色列人質家屬的團體「立刻帶他們回家」(Bring Them Home Now)說法,目前還有48名人質被關押在加薩,其中據信有28人已經死亡。
哈馬斯被美國、德國和歐盟等西方國家列為恐怖組織。2023年10月7日,哈馬斯武裝份子攻擊以色列,根據以色列官方統計,該場攻擊造成約1200人喪命,251人被綁架至加薩。由哈馬斯控制的加薩衛生機構則稱,以色列長達兩年的報復攻擊已造成當地超過6萬7000人死亡。
DW中文有Instagram!歡迎搜尋dw.chinese,看更多深入淺出的圖文與影音報導。
© 2025年德國之聲版權聲明:本文所有內容受到著作權法保護,如無德國之聲特別授權,不得擅自使用。任何不當行為都將導致追償,並受到刑事追究。
中国A股在节后首个交易日高开高走,上证指数盘中突破3900点,为2015年8月以来首次。
综合澎湃新闻、川观新闻等报道,沪指早盘高开0.40%,星期四(10月9日)早上10时11分冲破3900点大关,随后几分钟冲上3910点,再度刷新近10年以来的高点。沪指自今年4月7日低点已涨超28%,年内累计涨幅超16%。
截至发稿时,沪指涨1.01%,报3921.80点。
深成指星期四高开0.53%,创业板指高开0.40%,科创50涨2.12%。盘面上,黄金带领有色行业掀涨停潮,板块内云南铜业、江西铜业、白银有色已接连涨停;稀土板块大涨;存储芯片、核电、储能概念等板块显著高开。
中共中央机关报《人民日报》称,网络“清朗”行动可探索建立“负面情绪内容清单”,明确“恶意挑动负面情绪”的法律责任,并喊话平台不能仅满足于不违法的底线要求,而应主动追求“更健康”价值导向。
《人民日报》星期四(10月9日)发表题为“整治网络空间‘情绪污染’”的评论文章,为中国互联网新一轮的“清朗”行动站台。
文章指出,一段时间以来,网络上似乎总有一些“情绪剧情”被不断推送:青少年刷到“窒息式母爱”“应试教育枷锁”,中年人深陷“中年危机”“阶层固化”叙事,老年人被“空巢悲情”“养老困境”等内容萦绕;单身者看到“婚姻是坟墓”的焦虑,已婚者则收到“丧偶式育儿”“婚姻疲劳期”的暗示,求职者被“35岁魔咒”“职场PUA”等话题包围。
“不知不觉间,仿佛存在一位洞察心事的‘情绪导演’,总能将戾气、焦虑等负面情绪内容对不同人群精准‘投喂’”。
文章坦言,网络空间的话题在一定程度上反映了一些现实问题,但话锋一转,指这些“情绪”将个例放大为普遍的渲染,将多元现象简化为二元对立的叙事,乃至进行极端“标签化”的精心“设计”,不仅无助于正确认知和解决现实问题,而且消解着积极向上的社会正能量。
文章认为,网络空间中,附带强烈情绪的信息往往具备天然的“传染性”。在点击量与变现的双重驱动下,刻意编织对立人设的文案、经过片面剪辑放大矛盾的对话片段、批量生产挑动对立的“爆款”议题,异化为了“流量密码”。
评论员指出,算法在此过程中也“赋能”颇多。它基于用户的点击与停留频率,不断校准并强化推送,使“情绪”在“信息茧房”中反复循环、不断放大。
中共中央网信办近日开展为期两个月的全网“清朗·整治恶意挑动负面情绪问题”专项行动,以整治恶意挑动对立、宣扬暴力戾气等负面情绪问题。
文章点明,应进一步明确“恶意挑动负面情绪”的认定标准与法律责任,为监管执法提供更清晰依据。可建立分类处置机制,对轻微违规采取警示约谈,对反复违规实施限流封号,对涉嫌违法犯罪固定证据、依法追责。
此外,可探索建立“负面情绪内容清单”,为平台审核提供指引,并通过发布典型案例强化警示效果。
文章认为,平台作为网络内容的主要承载者,不能仅满足于“不违法”底线要求,而应主动追求“更健康”价值导向。尤其是算法不能唯流量是从,而应建立多维评价体系,强化负面情绪内容的识别与清理,增加优质内容激励和推送。
文章最后称,内容创作者应做向上向善的守护者,而非情绪流量的追逐者,主动跳出“冲突叙事”“挑动情绪”的创作窠臼;内容接收者需提升网络素养,避免认知窄化,尤其是要警惕算法的“投喂”本质,对极端情绪内容保持警觉,善于从不同观点中形成中正平和的理性认知。
中国星期四(10月9日)公告,对含有中国成分的部分境外稀土相关物项实施出口管制,并强调纳入管制的物项范围有限,并设置了合理的过渡期。
中国商务部星期四在官网发布公告,公布对境外相关稀土物项实施出口管制的决定。
境外组织和个人(境外特定出口经营者)在向中国以外的其他国家和地区出口特定物项前,必须获得中国商务部颁发的两用物项出口许可证件。
对向境外军事用户的出口申请,以及向出口管制管控名单和关注名单所列的进口商和最终用户(包括其控股50%及以上的子公司、分公司等分支机构)的出口申请,原则上不予许可。
此外,最终用途为研发、生产14纳米及以下逻辑晶片或者256层及以上存储晶片,以及制造上述制程半导体的生产设备、测试设备和材料,或者研发具有潜在军事用途的人工智能的出口申请,逐案审批。
境内出口经营者出口特定两用物项,应当在出口报关时按照要求填报最终目的国或者地区,并按照公告所附合规指引,向境外进口商、最终用户出具《合规告知书》。
公告部分条文12月1日起实施,另一部分条文自公布之日起实施。
中国商务部新闻发言人说,一段时间以来,部分境外组织和个人将原产中国的稀土管制物项直接或者加工后再转移、提供给有关组织和个人,直接或间接用于军事等敏感领域,对中国国家安全和利益造成重大损害或潜在威胁,对国际和平稳定造成不利影响,也有损防扩散国际努力。
发言人说:“为此,中国政府依法对含有中国成分的部分境外稀土相关物项实施管制,目的是更好维护国家安全和利益,更好履行防扩散等国际义务。”
发言人也说,中国愿通过多双边出口管制对话机制,与各方加强沟通合作,促进合规贸易,保障全球产业链供应链安全稳定,并强调此次纳入管制的物项范围有限,同时将采取多种许可便利措施。
商务部新闻发言人称,考虑到各利益相关方履行既有商业合同及满足合规要求等实际需要,本政策设置了合理的过渡期。
中国也在星期四宣布,对稀土相关技术实施出口管制。中国商务部新闻发言人对此强调,稀土相关物项具有军民两用属性,对其实施出口管制是国际通行做法。
发言人说,有关部门发现部分境外组织和个人从中国非法获取稀土技术,生产稀土相关物项并提供给军事等敏感领域用户或者用于军事等敏感领域用途,对中国国家安全和利益造成重大损害或潜在威胁,对国际和平稳定造成不利影响。
发言人续称:“为防范相关风险,中国政府经审慎评估后,决定对稀土相关技术实施出口管制,同时对中国组织和个人从事相关活动作出明确规定,以更好维护国家安全和利益,更好履行防扩散等国际义务,同时也保障全球稀土产业链供应链安全稳定。”
美国官方通报,一名美国外交人员因为隐瞒与一名中国女子的恋情而被开除。
据法新社报道,美国国务院发言人皮格特星期三(10月8日)说,美国国务院正式解聘一名外交事务人员,后者承认隐瞒与一名中国公民的恋情。这名中国公民与中国共产党有联系。
美国国务院未公开上述外交事务男员工的名字,并指该男子称与他交往的中国女子“可能是一名间谍”,但未说明是否有任何她从事间谍活动的证据。
美国国务院称,被解聘的男员工说,他女伴的父亲“与中国共产党有直接联系”。
美国国务院说,美国总统特朗在普重返执政后签署行政令,要求所有员工“忠实地执行总统的政策”。上述解聘是特朗普签署行政令后的首例。
皮格特说:“我们对被发现破坏我们国家安全的任何员工持零容忍政策。”
美国今年较早时宣布,禁止驻华员工与当地人谈恋爱。
今年4月,美国据报已禁止驻华人员与中国公民发生恋爱关系。美联社引述知情人士报道,上述禁令由美国前驻华大使伯恩斯在今年1月离任前实施,适用于美国驻中国所有外交机构,包括驻北京大使馆及驻广州、上海、沈阳和武汉的总领事馆,同时也涵盖美国驻香港的总领事馆。
"It's not about him, it's about me," declares Victoria Beckham ("him" being her husband Sir David Beckham).
And that's exactly what we get in a new three-part documentary, which drops on Netflix on Thursday.
The former Spice Girl and fashion entrepreneur, 51, is determined to tell her own story – two years after former England captain Sir David, 50, released his own, hugely successful TV series.
The episodes take us inside Victoria's pop career, family life, struggles to reinvent herself and preparation for a major show at Paris Fashion Week.
We also learn about the serious financial troubles her fashion business faced, and how she feared she might "lose everything".
There are contributions from famous friends including Eva Longoria, and fashion titans such as Dame Anna Wintour and Donatella Versace.
Here are our main takeaways from her documentary.
Lady Beckham achieved dizzying fame in the Spice Girls, so it's hard to believe that at school, she was "that uncool kid" who didn't fit in.
"I was definitely a loner at school", she says, explaining she was bullied.
The Spice Girls came together in 1994, after Mel B, Mel C, Emma Bunton, Geri Halliwell and Victoria responded to an advert for candidates.
After the release of their chart-topping debut single Wannabe in 1996, "Spice mania" swept the planet, with their self-styled "Girl Power" mantra - a brand of female empowerment that made them a global pop culture phenomenon.
Lady Beckham credits her bandmates for making her "more lighthearted, more fun" and says it was the first time she felt popular.
She still had to face negative headlines about her weight, and discusses having an eating disorder. She says she never talked about it publicly, or even very much with her parents, but that it made her become “very good at lying".
But Lady Beckham says the other Spice Girls made her "feel good enough" about being herself. It's a message she continues to instil in her daughter Harper, 14.
"I tell Harper every day, be who you are," she says.
Geri Halliwell left the Spice Girls in 1998 and the group split up in 2001.
Lady Beckham says she found the transition "really, really difficult".
She carried on making music, but the criticism she received "really hurt".
Then came the infamous WAG period. Pictures of Victoria and other wives-and-girlfriends supporting their footballer partners in the German town of Baden-Baden in 2006 were plastered all over the tabloids.
"It was fun," says Lady Beckham of that time in her life.
But she now concedes there was an "element of attention seeking" to it all. "I was trying to find myself, I felt incomplete, sad, frozen in time maybe," she says.
After the family moved to the US, Lady Beckham decided she wanted to work in fashion.
But to do that, she knew she had to shed her other personas – the Spice Girl, the WAG. "I buried those boobs in Baden-Baden," she says.
Lady Beckham is strikingly honest about the struggles her fashion business faced.
She says people didn't see her as "cool at all", and that a lot of people refused to take her seriously.
And Vogue giant Dame Anna cements that view, when she says of Victoria's fashion aspirations: "I thought maybe this was a hobby. I didn't quite believe it."
We see the growth of Victoria Beckham Ltd but also the serious financial troubles it faced. Sir David says he didn't think her business would survive, while Lady Beckham agrees.
"I almost lost everything and that was a dark, dark time," she says. "I used to cry before I went to work every day because I felt like a firefighter."
She says her firm was "tens of millions in the red".
In a later scene, her voice breaks, and she wells up in tears, when she recalls how Sir David stepped in to help her business out.
But the series also shows her turn things around, and we see her pull out all the stops in the run-up to her triumphant Spring/Summer show at Paris Fashion Week in September 2024.
Supermodel Gigi Hadid walked for her, wearing a striking emerald green gown. Dame Anna is shown in attendance, and, in an earlier clip, says Lady Beckham "totally proved us wrong".
Today, Victoria's business has offices in London and New York, with its flagship store in Mayfair, London. The brand's products are in 230 stores across 50 countries around the world, according to the company's website.
The couple's eldest son, 26-year-old Brooklyn, gets a few mentions in the show and appears briefly. Lady Beckham brings him up in conversation, when discussing the morning sickness she faced while pregnant with him and performing with the Spice Girls.
But for the past few months, much of the online interest around the Beckhams has focused on reports that Brooklyn and his wife Nicola have fallen out with the rest of the family.
The couple were absent from David Beckham's 50th birthday celebrations and did not post a birthday message online, fuelling the intrigue.
Nicola has in the past denied there was a feud in the family. Sir David and Lady Beckham have never acknowledged the rumoured rift, and declined to comment when asked by BBC News.
We did get a hint on the topic recently from Victoria, who told the Sunday Times how she felt Liam and Noel Gallagher's reconciliation must have made their mother "so happy".
"As a mum, that must be... she must feel so happy to see her boys getting on," she said.
Showbiz reporter Catrina Rose notes there was “no hint” of any alleged feud in the series.
"Victoria's setting a lot of records straight here, but she's not being drawn on this particular topic."
Lady Beckham's pout became her defining look in the 1990s. But in the new series, she admits there's a deeper reason as to why she never smiles.
"The minute I see a camera, I change," she says.
"The barrier goes up, my armour goes on, and that's when, you know, the miserable cow that doesn't smile - that's when she comes out. And I'm so conscious of that."
She adds that she would "rather not be that person" and wishes she had the confidence to walk out in front of cameras and smile.
Elsewhere, she insists that she does actually smile.
"I've looked miserable for all these years because when we stand on the red carpet, this guy has always gone on the left," she says, gesturing at Sir David.
"When I smile, I smile from the left, because if I smile from the right, I look unwell. So consequently I'm smiling on the inside, but no one ever sees it, so that's why I look so moody."
The programme is filled with small details about the Beckhams' relationship – many of which we didn't know before.
For example, Sir David starts a blender when he doesn't want to listen to Victoria (so she says, anyway).
The pair have fond memories of their whirlwind romance in the 1990s, which led to them getting married and having a baby within two years.
Sir David reflects that his parents - and his manager - would have preferred him to marry a local girl who stayed in Manchester, where he was playing for Manchester United. "But I didn't want that," he says, opting instead for globe-trotting celebrity Victoria.
"I was so excited, I wanted everyone to know I was dating Posh Spice," the former England captain says.
Lady Beckham, for her part, says she was never a young girl dreaming of getting married or becoming a mum. "It wasn't until I met David that those things even occurred to me," she says.
In the final episode, which was filmed before Sir David's 50th birthday this year, the pair get reflective about everything they have achieved, and what lies ahead for them.
"Success, it feels good, I'm not going to lie," says Victoria. "I've still got a lot that I want to do."
Sir David, for his part, seems to have something else on his mind.
"Now we're both, well I'm almost 50, you're 51, what's next? Another baby?," David asks his wife.
Victoria laughs. "Another baby? My God. No."
Victoria Beckham, a three-part documentary series, is available now on Netflix.
Sign up for our morning newsletter and get BBC News in your inbox.