6 Takeaways From Trump’s Address to the Nation

© Doug Mills/The New York Times

© Doug Mills/The New York Times

© Doug Mills/The New York Times

© Doug Mills/The New York Times

© Kenny Holston/The New York Times

© Mario Tama/Getty Images

© Caroline Brehman/Agence France-Presse — Getty Images

© Ann Wang/Reuters

© Dongyan Xu

(德国之声中文网)中国高端芯片制造商沐曦(MetaX)周三(12月17日)在上海上市首日股价一度暴涨逾750%,反映市场对中国本土芯片厂商有望挑战美国芯片巨头英伟达(Nvidia)的期待。
投资者押注中国产芯片崛起
此前另一家中国芯片企业摩尔线程(Moore Threads)完成规模高达11亿美元的首次公开募股(IPO),并在本月初上市后股价暴涨425%。
沐曦和摩尔线程均生产被称为图形处理器(GPU)的先进芯片,用于运行和训练人工智能工具。
目前,GPU市场由英伟达(Nvidia)主导。受全球对人工智能的狂热需求和乐观预期推动,英伟达已成为全球市值最高的公司。
尽管沐曦和摩尔线程的规模远不及英伟达,但分析人士指出,投资者看重的是中国加快发展芯片产业、最终有望与这家美国巨头竞争的潜力。
沐曦在IPO中以每股104.66元人民币(约合14.86美元)定价,募资约5.858亿美元。上市后股价一度飙升至895元,涨幅高达755%,随后小幅回落至730.34元。
出口管制松动
中美两国为争夺人工智能领域的主导地位展开激烈竞争。据报道,由于华盛顿对英伟达高端芯片实施出口限制,北京一直鼓励科技企业更多使用国产芯片。
但美国总统特朗普上周表示,他已与中国国家主席习近平达成一致,允许英伟达向中国出口其先进的H200芯片。
H200芯片在技术上大约落后于英伟达最尖端产品18个月,而后者仍被禁止出口至中国。
尽管如此,这一举措标志着特朗普对前任拜登时期实施的出口管制政策逐渐松动。
相关限制最早于2022年实施,理由是国家安全考量,包括担忧中国军方在技术上获得相对美国的领先优势。
政策扶持与资本加持
Tech Buzz China创始人马睿(Rui Ma)本月对法新社表示,出口管制“在中国为高端芯片创造了一个受保护的市场空间”。
她指出,在政策支持和更为雄厚的资本环境叠加作用下,国产GPU和AI加速器企业如今所面临的条件“远优于以往周期”。
“因此,摩尔线程、寒武纪、沐曦、壁仞科技(Biren)以及燧原科技(Enflame)等公司,正吸引大量投资者的关注。”
DW中文有Instagram!欢迎搜寻dw.chinese,看更多深入浅出的图文与影音报道。
© 2025年德国之声版权声明:本文所有内容受到著作权法保护,如无德国之声特别授权,不得擅自使用。任何不当行为都将导致追偿,并受到刑事追究。

















海南自由贸易港星期四(12月18日)正式启动全岛封关,中国官媒新华社称,封关不是封闭,而是进一步扩大开放。
新华社的报道称,建设海南自由贸易港,是中共总书记习近平“亲自谋划、亲自部署、亲自推动”的改革开放重大举措。全岛封关正式启动,是海南自贸港迈向最高水平开放形态的“关键一跃”。
报道称,海南全岛封关,是助力中国构建新发展格局的重要落子。海南地处连接太平洋、印度洋的要道,是进入中国大市场的桥头堡。在百年变局加速演进的背景下,海南自贸港的封关运作具有特殊的战略意义。
报道称,封关,是海南自贸港新阶段的开始。这片开放高地正以更大的开放,与世界共享发展机遇,成为新时代中国改革开放的示范。
封关是海关术语,即海南全岛成为一个“境内关外”区域,海南岛内可以享受零关税等优惠政策。
中国广东省深圳市出台青年人才住房支持新政,青年人才可在过渡性住房和安居补贴中二选一,其中安居补贴每月税后1000元(约183新元)。
据《证券时报》,记者星期三(12月17日)从深圳市住房和建设局获悉,为进一步加强青年人才来深发展服务保障,打造良好科技创新生态和人才发展环境,切实解决首次来深青年人才阶段性住房困难,深圳正式出台《深圳市青年人才住房支持实施办法》。
政策明确了青年人才住房支持的申请条件、过渡性住房和安居补贴支持标准、申请流程、监督管理等内容,将于2026年1月1日起正式实施,有效期五年。
青年人才按照《深圳市青年人才认定和管理办法》予以认定。此次青年人才住房支持政策,明确了过渡性住房和安居补贴两种支持方式,符合条件的青年人才可任选其一,不可重复享受。
面向青年人才配租的过渡性住房以一间房为主,两居室及以上户型以一间房为单位面向青年人才配租。租金标准按市场参考租金的60%左右确定,最长租住期限不超过36个月。安居补贴每月1250元(税后1000元),发放期不超过24个月。
此外,深圳将打造若干青年友好型社区,鼓励配备智能家居、青年食堂、共享厨房、自助洗衣房、书吧、咖啡厅、健身房及文化创意空间等设施,并组织开展交友联谊、主题沙龙、城市漫游、文化体验、“青年夜校”等活动,营造舒适便利、健康向上的居住环境。
深圳市住房和建设局相关负责人介绍,出台《深圳市青年人才住房支持实施办法》是深圳加快构建青年人才来深发展服务保障体系的重要一环,旨在切实降低青年人才赴深发展的居住成本,有效缓解其阶段性住房困难。

Getty ImagesAntony Price, the British fashion designer responsible for some of the looks favoured by David Bowie, Roxy Music and Queen Camilla among others, has died aged 80.
Price was best known for his sculptured silhouettes and theatrical styles, including pastel suits which featured in rock band Duran Duran's music video Rio.
The band released a statement on social media remembering him as a "visionary" and a "kind, intelligent and razor-witted friend".
Price's death comes less than a month after he unveiled his latest collection in London in more than 30 years, where singer Lily Allen modelled a dress inspired by the black velvet "revenge dress" worn by Diana, Princess of Wales.

Getty Images
Getty ImagesBorn in Yorkshire in 1945, Price moved to London in the early 1960s to study at the Royal College of Art.
A year after graduating, he began designing menswear at Stirling Copper and was responsible for the body-hugging, buttoned trousers Sir Mick Jagger wore during The Rolling Stones' Gimme Shelter tour in 1969.

Getty ImagesHe founded his own label in 1979 and staged his first fashion show a year later, opening the collection with looks from model Jerry Hall, who also wore the dress Price designed for her wedding to Sir Mick.

Getty ImagesA long-time collaborator of David Bowie, Price designed the jacket the singer wore for his As The World Falls Down music video in 1986.
His signature ability to blend menswear and womenswear along with his technical proficiency to shape body-hugging looks made him a "true original", said the British Fashion Council.
In the 1990s, he began working on pieces for Camilla, Duchess of Cornwall, including several ensembles for her US tour after assuming the title.
After a career spanning more than five decades, Price staged what would be his last show in London last month in collaboration with fashion brand 16Arlington.

Getty ImagesThe affordability crisis that upended global politics last year continues to ripple across some of the world’s biggest democracies — punishing incumbents and undermining longstanding political alliances.
New international POLITICO polling shows the voter frustration with persistent financial strain remains a deeply potent force today. In five major economies, The POLITICO Poll found ongoing cost-of-living pressures continue to reverberate through politics:
The results, from POLITICO and Public First’s first-ever joint international poll, illustrate the uphill battle many leaders face in trying to contain the intertwined economic and political unrest. Five years after the coronavirus pandemic upended the global economy — and as the world contends with competing conflicts and AI rapidly becoming a defining force — meaningful shares of respondents across the U.S., Canada, and Europe’s biggest economies of Germany, the United Kingdom and France view the cost of living as among the biggest issues facing the world right now.
But as leaders seek to address the affordability concerns, many say that their leaders could be doing a lot more to help on the cost of living, but are choosing not to.
That has left incumbent governments grappling with how to manage the rising economic dread — and control the resulting political backlash. It has also created an opportunity for opposition parties on economic messaging.
“For incumbents it’s very difficult to run on these platforms,” said Javier Carbonell, a policy analyst at the European Policy Centre. “Today, center-left and center-right parties are seen as incumbents, and as the ones who are to put the blame.”
There is a pervasive sense in the five countries that their economies are deteriorating.
In France, 82 percent of adults say the cost of living in the country has worsened over the last year, as do 78 percent of respondents in Germany; 77 percent of adults in the United Kingdom and 79 percent in Canada say the same.
A majority of people in all five countries go even further, saying the cost of living crisis has never been worse.
In a further sign of the trouble facing leaders, the poll results suggest many view affordability as a systemic problem more than a personal one. Majorities across the countries, for example, say the issue of affordability is the high cost of goods, not that they are not paid too little.
In the U.K., roughly two-thirds of adults say the country’s economy has deteriorated — greater than the 46 percent who say their own financial situation has worsened over the last year. That same pattern holds for France, Canada and Germany, suggesting the public holds broad concerns about the economy and affordability that go beyond their individual lives.
While the European Union’s economy is set to grow by 1.4 percent in 2025, the economy in Germany has weakened over the past two years, and is expected to stagnate this year. In France, a series of government policies aimed at addressing cost-of-living concerns have contributed to an exploding national debt, which currently stands at nearly $4 trillion USD.
In the United Kingdom, the results come against a backdrop of sluggish economic growth, with incumbent Prime Minister Keir Starmer struggling to convince voters that his center-left Labour Party can drive down the cost of living.
And in Canada, the country’s deep-seated anxiety is born out by federal inflation data. Statistics Canada reported this week that the consumer price index ticked up 2.2 percent in November compared to the same month in 2024 — nearly a bullseye on the central bank's 2 percent target.
Voters’ economic concerns are roiling politics.
In 2024, Trump ran a campaign on economic concerns without having to oversee the economy himself. That dynamic has shifted in recent months, with voters beginning to sour on his handling of the economy, underscoring the difficulty of convincing voters of economic progress amid stubborn cost-of-living concerns.
That feeling of falling behind was particularly acute among European respondents in the POLITICO Poll, with nearly half of adults in Germany, France and the United Kingdom saying that their country is “generally falling behind other comparable economies.”
That pessimism has pushed many people out of the political process, Carbonell said, “because there’s no expectation that things are going to change.” For others, it’s fueling a search for political alternatives.
“There is this increasing demand for a very anti-system politics,” he said.
In Germany, Chancellor Friedrich Merz made revamping the economy a central campaign promise. But since taking office, he has been preoccupied with geopolitical issues, including the ongoing trade war and the Russia-Ukraine war.
That has become a successful line of attack for Merz's critics — among them the far-right Alternative for Germany (AfD) party, now polling in first place. The party has accused Merz — whose approval ratings are at an all-time low — of not paying enough attention to the needs of the people in his own country, nicknaming him the “foreign policy chancellor.”
In France, the government is looking to roll back some of the policies it rolled out in response to cost-of-living concerns, but doing so could prove particularly unpopular with a population laser-focused on high costs. It could also fuel anti-establishment parties on the right and left, which have made the issue a central weapon against France’s crumbling political center.
David Coletto, a longtime pollster in Canada and CEO of the firm Abacus Data, has for years tracked affordability concerns — and found widespread concern among most survey respondents.
"This is not a marginal concern or a background anxiety," he wrote of results from POLITICO’s November poll. "It is a dominant lived experience that continues to shape how Canadians interpret government performance, leadership, and competing policy priorities, alongside concern about Donald Trump, trade, and global instability."
Affordability will be a central feature of elections across the globe next year — with some of that messaging already underway. In the U.S., Democratic candidates from New York to Georgia focused much of their 2025 campaigns on lowering the costs of living, and both parties are planning to center the issue in the midterms.
"For now, the cost of living remains a warning light rather than a red light for the Carney government," Coletto wrote. "But the intensity of feeling, combined with seasonal pressures and fragile household finances, means the issue is unlikely to fade quietly into the background."
Starmer’s government — languishing in the polls and facing local elections in 2026 — has pivoted in recent weeks to a more explicit focus on affordability.
The U.K. government has also floated freezing train fares, lowering energy bills, and boosting the minimum wage in an attempt to solve the affordability crisis, but a record-high level of taxation confirmed at a government-wide budget last month risks blunting its economic message.
In Germany, the issue of affordability may gain new momentum when voters in five federal states head to the polls to elect new state parliaments next year. In Berlin, the far-left Left Party, for example, plans to take a playbook from the affordability-centered campaign of New York's Zohran Mamdani as a model for the state elections in September.
With local elections also taking place across France next year, and a presidential election in 2027, these issues are likely to continue to take center stage, especially in the larger cities where pricing pressures have been particularly acute.
In Paris, the outgoing center-left administration has been praised for making the city greener and more pedestrian-friendly, but far more needs to be done on affordability, said David Belliard, a member of the outgoing administration and the Green Party’s candidate for mayor.
“We’ve spent a lot of time fighting against the end of the world,” Belliard said, “but maybe not enough helping people make it to the end of the month.”
POLITICO’s Matt Honeycombe-Foster contributed to this report from the United Kingdom, Victor Goury-Laffont contributed to this report from France, Nette Nöstlinger contributed to this report from Germany and Nick Taylor-Vaisey contributed to this report from Canada.


© Illustration by Anna Wiederkehr/POLITICO (source images via Getty)

(德國之聲中文網)中國商務部週二(12月16日)公布反傾銷調查最終裁定,大幅下修對歐盟進口豬肉的稅率。反傾銷案涉及金額逾20億美元;根據聲明,歐盟豬肉未來5年將適用4.9%至19.8%的反傾銷稅率,自17日起生效。該稅率明顯低於今年9月初步裁定時的15.6%至62.4%,且中國商務部還表示,將退還進口商自9月以來已繳納的關稅差額。
對高度依賴中國市場的歐洲豬肉生產商而言,尤其是豬耳、豬腳等只有在中國市場受青睞的內臟產品,這項決定被視為部分的喘息空間。不過,歐洲豬肉業界人士也坦言,即便稅率下調,反傾銷稅仍將對獲利造成衝擊。
歐洲委員會週二發表聲明指,中方調查是「基於可疑指控與不足證據」,承諾將捍衛歐盟農民及出口商,反對北京「濫用貿易保衛工具」,歐洲也在「審慎評估相關措施是否符合世界貿易組織規則」。
歐中貿易角力的談判籌碼?
根據中國16日的公告,調查結果認定歐盟豬肉「存在傾銷,造成(中國)國內產業實質損害」。中方稱目前中國豬肉產業面臨困境,保護聲浪強烈,強調調查結果「客觀、公正且不偏不倚」。
該反傾銷調查始於去年6月,涉及西班牙、荷蘭、丹麥等主要豬肉出口國。2024年,中國進口48億美元的豬肉中,逾半來自歐盟,其中西班牙為最大供應國。西班牙政府數據顯示,中國市場占歐盟豬肉出口比重17.6%,僅次於英國的29.7%。
2024年歐盟對中國的貿易逆差超過3500億美元,歐盟認為北京過度補貼企業、替中企帶來不公平的優勢、削弱歐洲競爭力,因此推動對中國電動車加徵高額關稅。中國否認相關指控,隨後對歐洲豬肉、白蘭地與乳製品啟動調查,被外界視為報復措施。
西班牙全國肉品產業協會(ANICE)主席阿洛伊西奧(Giuseppe Aloisio)直言相關措施「不公平」,是「毫無理由地懲罰一個表現良好的產業」。他批評,豬肉產業被當作電動車貿易爭端的「談判籌碼」,「這場爭議與我們毫無關聯」。
歐洲業者先前也否認傾銷指控,並指出中國消費者願意以高於歐洲的價格購買部分產品,例如豬腳、豬耳等在歐洲較不受青睞的部位。

歐盟內部怎麼看?
西班牙農業部長普拉納斯(Luis Planas)表示,國內產業可承受新的豬肉關稅水準,並形容這為未來5年帶來一定程度的「穩定性」。他也表示理解歐委會的關切,強調「一切仍可透過談判改變」。
多數西班牙企業目前適用9.8%的中等稅率,其中,業者Litera Meat僅被課徵4.9%,公司形容結果「非常正面」。阿洛伊西奧指出,關稅仍將侵蝕企業利潤,預期後續將持續談判。
法國豬肉行業協會(INAPORC) 執行董事理查(Anne Richard)表示,所有出口屠宰場皆被認定為配合調查,獲9.8%稅率,讓業界「鬆一口氣」,但「仍難以為加稅感到高興」。
丹麥農業與食品協會執行長赫維德(Morten Boje Hviid)認為,最終稅率仍偏高,恐造成歐盟內部競爭條件不平均,加劇價格壓力。國際貿易顧問桑切斯(Nemesio Sanchez)則指出,中國此舉正在「分化歐洲的經濟政策立場」。
上述消息傳出之際,法國總統馬克宏投書《金融時報》,也談到他對歐洲與中國貿易關係的看法。他主張,對中國進口商品加徵關稅與設置配額並非合作解方,「繼續沿用目前的做法可能引發嚴重的貿易爭端;但中國與歐盟其實都具備扭轉失衡的條件」。他並指出,強化單一市場、釋放歐洲儲蓄,將有助刺激創新與經濟成長。
中國未說明調低稅率的具體原因,但上週已證實與歐盟就電動車最低價格議題恢復談判。近來,法國總統馬克宏、西班牙國王菲利佩六世相繼訪問北京。路透社引述消息指出,西班牙地方政府官員近期亦會面中國駐西班牙大使,呼籲降低關稅,並強調西班牙對中國汽車投資持開放態度。
在反傾銷措施前,歐盟與巴西等中國主要豬肉進口國多適用約12%的最惠國關稅,反傾銷稅是在此基礎上額外加徵。相較之下,美國豬肉面臨的關稅水準更高。
除豬肉外,中國目前亦對歐盟乳製品展開反補貼調查,預計明年2月公布結果,並已對歐盟白蘭地加徵關稅。
中國內需疲弱 關稅或緩解通縮壓力
擁有全球約半數活體豬的中國,正面臨供過於求與消費疲弱的困境。2025年以來,中國豬肉價格持續下滑,市場預期跌勢仍將延續。分析認為,即便在較低稅率下,反傾銷關稅仍可能推升進口價格,略微緩解食品價格通縮。
北京顧問公司策緯諮詢(Trivium China)董事裴西霞(Even Rogers Pay)指出,此舉將有助於改善中國豬農今年長期承受的低價壓力。
DW中文有Instagram!歡迎搜尋dw.chinese,看更多深入淺出的圖文與影音報導。
© 2025年德國之聲版權聲明:本文所有內容受到著作權法保護,如無德國之聲特別授權,不得擅自使用。任何不當行為都將導致追償,並受到刑事追究。

© Anthony Wallace/Agence France-Presse — Getty Images

© Laetitia Vancon for The New York Times

© Eugene Hoshiko/Associated Press

© Al Drago for The New York Times

(德国之声中文网)美国总统特朗普总统周二(12月16日)在社交媒体平台“Truth Social”上宣称,“今天,我下令,对所有进出委内瑞拉的受制裁油轮实施全面封锁。”
委内瑞拉经济严重依赖石油出口。此举将加大对委内瑞拉左翼政府的压力。
在“Truth Social”的帖子中,特朗普还写道,要重新获得美国对委内瑞拉石油生产的控制权,美国舰队规模将“不断扩大”,直到委内瑞拉归还从美国“窃取”的所有石油、土地和其他资产。法新社指出,特朗普所指的是哪些石油或土地,目前尚不清楚。

委内瑞拉对特朗普的声明予以强烈批评。马杜罗政府称,美国总统的目的是“窃取属于我们祖国的财富”。
委内瑞拉在20世纪70年代对石油工业开始了国有化进程。后来,在查韦斯执政期间,各公司被迫将多数股权交给委内瑞拉国家石油公司(PDVSA)。美国雪佛龙公司目前仍在委内瑞拉持有特殊许可证继续运营。
特朗普指责马杜罗政府控制贩毒集团,利用他们对抗美国。自9月以来,特朗普政府多次以缉毒为由袭击船只,造成90多人死亡。批评人士称这类袭击是法外处决,违反了国际法。美国还在委内瑞拉沿海部署了军舰。
上周三(12月10日),冲突进一步升级。美国在委内瑞拉沿海扣押了一艘油轮,美国称该油轮违反了制裁规定,运送石油。委内瑞拉则指责美国犯有“国际海盗行为”。
(法新社)
DW中文有Instagram!欢迎搜寻dw.chinese,看更多深入浅出的图文与影音报道。
© 2025年德国之声版权声明:本文所有内容受到著作权法保护,如无德国之声特别授权,不得擅自使用。任何不当行为都将导致追偿,并受到刑事追究。

(德国之声中文网)长期以来,特朗普一直将敌视移民作为其标志性议题,他下令大规模驱逐移民出境,并对非白人新移民采取日益强硬的立场。
白宫在一份声明中表示,禁止“意图威胁”美国人的外国人入境。该声明还指出,特朗普希望阻止那些“破坏或动摇美国文化、政府、机构或建国原则”的外国人入境美国。
在两名美军士兵和一名平民在叙利亚丧生数日后,叙利亚公民被禁止入境美国。
叙利亚当局称,行凶者是一名安全部队成员,此前他因“极端伊斯兰主义思想”而被解雇。
特朗普政府此前也已非正式地禁止巴勒斯坦民族权力机构护照持有者入境,以声援以色列,反对巴勒斯坦建国。
其他新近被全面禁止入境的国家包括一些非洲最贫穷的国家,包括布基纳法索、马里、尼日尔、塞拉利昂和南苏丹,此外还有东南亚的老挝。
特朗普采取了一系列新举措,对包括非洲人口最多的尼日利亚的公民实施了部分旅行限制,此外还包括科特迪瓦和塞内加尔。科特迪瓦和塞内加尔均已获得明年在美国、加拿大和墨西哥举办的世界杯参赛资格。
特朗普政府承诺允许运动员入境参加这项足球盛事,但并未对这些国家的球迷做出任何承诺。
其他受到部分限制的国家来自非洲或加勒比地区以黑人为主的国家,包括安哥拉、安提瓜和巴布达、贝宁、多米尼克、加蓬、冈比亚、马拉维、毛里塔尼亚、坦桑尼亚、赞比亚和津巴布韦,以及太平洋岛国汤加。
教会组织“全球难民”(Global Refuge)警告称,旅行禁令将使弱势群体更加身处险境。
该组织负责人维格纳拉贾(Krish O'Mara Vignarajah)表示:“本届美国政府再次以安全为由,为一刀切的禁令辩护,这种禁令惩罚的是整个群体,而不是采取基于证据的个性化筛查。”
特朗普的言辞愈发激烈。上周,他在一次集会上抱怨美国只接收来自“粪坑国家”的人,并表示应该从挪威和瑞典等国寻求移民。
目前被美国列入全面旅行禁令名单的国家包括阿富汗、乍得、刚果共和国、赤道几内亚、厄立特里亚、海地、伊朗、利比亚、缅甸、苏丹和也门。
上个月,特朗普进一步扩大了对阿富汗人的入境禁令,终止了一项旨在接收曾与美国并肩作战对抗塔利班的阿富汗退伍军人的项目。此前,一名疑似患有创伤后应激障碍的阿富汗退伍军人在华盛顿枪击了两名国民警卫队军人。
特朗普政府实际上已经停止接收难民,美国现在只接收来自南非的白人难民。
DW中文有Instagram!欢迎搜寻dw.chinese,看更多深入浅出的图文与影音报道。
© 2025年德国之声版权声明:本文所有内容受到著作权法保护,如无德国之声特别授权,不得擅自使用。任何不当行为都将导致追偿,并受到刑事追究。
香港大埔宏福苑11月26日发生的致命大火造成160人身亡。鉴于目前社会气氛仍较低沉,加上尊重火灾死伤者为先,外界盛传港府决定取消跨年倒数烟花汇演。香港财政司司长陈国基宣布,2025年倒数活动将取消烟花汇演,并改形式进行。
据香港政府公报,陈国基星期三(12月17日)主持节庆安排跨部门工作小组会议,全面统筹并督导各政府部门有关元旦前夕及元旦假期期间接待访港旅客的预备工作时,作出上述宣布。
他说,今年的跨年倒数活动将取消烟花汇演,以另一形式进行,与市民和旅客一起迎接新的一年。有关倒数活动的详细安排,香港旅游发展局(简称旅发局)将另行公布。
综合网媒“香港01”和《明报》报道,香港旅发局宣布,今年的跨年倒数活动将移师中环遮打道行人专用区,希望透过活动向市民与旅客传递正能量、关怀与平安的祝福,与大家一同迎接充满希望的新一年,活动安排及详情将于稍后公布。
香港大埔发生严重火灾已致上百人死亡,香港教育局呼吁学校应避免举行庆祝活动,多所学校响应并宣布取消举行圣诞派对,但不少同学在社交平台表达不满,认为两者之间没有直接关系,引发网民两极化讨论。
中国电商巨企拼多多员工与市监局人员发生肢体冲突,有报道称,监管机构在检查期间曾要求查看拼多多高度敏感的交易数据。
彭博社引述知情人士称,这些数据高度敏感,因为通常包含大量有关客户和业务运营方面的专有信息,超出拼多多公开披露的范围。
彭博社的报道称,即便中国大型企业与监管机构之间的关系时常紧张,发生肢体冲突的情况也极为罕见。
另外,网上流传一封署名是拼多多原公共事务部员工涂拓航的公开信。
公开信称,12月3日,市监局一名处长带队进驻拼多多上海办公地点,针对食品安全、转单宝等事宜进行现场执法调查,在调查中,拼多多人员针对执法人员发生肢体冲突多次,语言挑衅,拒不配合调查。
涂拓航称,自己原在北京上班,6日接获通知前往上海,10日被通知辞退。辞退通知显示,“该员工严重失职,给用人单位造成重大损害”,没有任何补偿,要求竞业限制两年。
信函称,此次遭遇“暴力辞退”的人员共有30人,拼多多联合创始人范洁真被公司辞退,范领导下的员工也同样被辞退。涂拓航认为这是拼多多搞“连坐”,为了迎合处长的情绪,“30人一夜之间失业,家庭陷入困顿”。
据财新网此前报道,拼多多数名高管12月3日和市监局人员在拼多多上海办公地点发生冲突后被拘留。报道引述接近拼多多人士称,因上述打架事件,拼多多的政府关系部门多名员工被辞退。
香港大埔宏福苑11月26日发生致命火灾,造成160人死亡。香港廉政公署星期三(12月17日)拘捕宏福苑新旧业主立案法团主席协助调查。
综合香港《明报》《星岛日报》和网媒“香港01”等报道,香港廉署在大埔宏福苑大火发生翌日,就宏福苑大维修工程可能牵涉贪污设立专案小组并展开全面调查。连同星期三拘捕的宏福苑业主立案法团前主席邓国权和现任主席徐满柑在内,至今已有14人被捕。
徐满柑和邓国权星期三在结束助查后,于傍晚时分离开位于北角的廉署总部大楼。
徐满柑被问及为何出现在廉署大楼时说:“我觉得所有事情都说不得,不好意思”。邓国权面对媒体询问回应称,“没什么可说”,在被追问为何受邀到廉署时则说,“不知”。
邓国权上月底接受《明报》访问时称,自己不涉围标,否则已被廉署拘捕。
邓国权在2012年底开始担任宏福苑业主立案法团主席,法团在他任内于2024年1月通过3.3亿港元(5500万新元)大维修,要求八座共1984户,每两个月、分共六期缴交16至18万港元的维修费,引起业主不满。同年9月举行特别大会,以大比数通过罢免法团,并选出新一届法团14名成员,包括现任主席徐满柑。
《星岛日报》报道,徐满柑去年9月上任时,曾有居民认为他的作风前后矛盾,未上任前本来对工程公司有所疑惑,“但接手主席后又好好合作,好多居民都奇怪为何维修资金会批得那么快”。