临近大选,无数人密集发声。有的是明星,有的是政客和家人,有的是默默无闻的众人。凉爽了一周,南风从墨西哥湾区吹回来,得克萨斯又回到夏天,太阳一晒,游泳池水都是热的。跟朋友去林中徒步十英里,回来打个盹,看看新闻,第一次听Tim Walz太太Gwen Whipple演讲,她是中学英语老师。她的语言像她的经历一样朴实,但传递的信息却是最宝贵的:America is a country of opportunities for all Americans。正是这一点让这个国家经历了248年跌宕起伏,仍然是世界上最有吸引力的国家,成为无数移民的家,包括我自己。
"In our nation's 248-year history, there has never been an individual who is a greater threat to our republic than Donald Trump. He tried to steal the last election using lies and violence to keep himself in power after the voters had rejected him.
He can never be trusted with power again.
As citizens, we each have a duty to put country above partisanship to defend our Constitution. That is why I will be casting my vote for Vice President Kamala Harris."
两个半世纪前,现代文明的先知先觉为未来世界立言,把追求快乐跟生命、自由并列为三大不可让度的权利,被后世称为“美国信条”(American Creed)。二十世纪以降,以生命、自由、追求快乐的自然权利为核心的“美国信条”逐渐成为超越国家、种族、文化的“现代文明信条” (Creed of Modern Civilization),成为一种普世的现代文明生活方式。
在台北,遇到阴天下雨,午后的天色犹如黄昏。躲在室内,喝杯劳动人民的Ka Va Lan, 读几页书。阅读是比认字更难掌握的一种技能。现在基础教育普及,不认字的人越来越少,但掌握了阅读技能的人并不见得比以前多出很多。简体字中文教育讲究灌输和死记硬背,但不怎么教阅读技能,背熟关键短语和答题套路,考试考完了,拿着简单的课外文章,还是不知道怎么读。
Harry Burn的赞成票引发众怒,暴民威胁要干掉他。州长派保镖去加强保护。为了避免正面冲突,他从议会的窗户爬出去,躲在议会图书馆的阁楼上。第二天,谣言四起,说Harry Burn贪污腐败,以权谋私。他发表了一个简短的书面声明,说:“我相信女性公民投票是一种权利。我相信我们有法律和道德义务批准。我知道儿子听母亲的建议永远是最保险的,我母亲希望我投赞成票。”
George Will有句名言:“美国的保守主义就是古典自由主义”。几年前,他在《华盛顿邮报》的专栏发文“When American conservatism becomes un-American”(当美国的保守主义变得不美国了),指出目前一些美国自封的保守主义者其实是宣扬「基督教威权主义」,他们的统治楷模是匈牙利的Viktor Orban——一种有浓厚历史怀旧色彩的打着基督教旗号的暴政。 这恰恰是美国国父们立宪革命所反对的那种暴政。
今年美国大选,人们可以明显感觉到民主党策略的变化。在上两次大选中,民主党大致是像奥巴马夫人说的那样:“When they go low, we go high”——结合具体语境,翻译成劳动人民的语言,就是“川普玩下三路,我们玩上三路”。今年大选,民主党采纳副总统候选人Tim Walz的口号:“When they go low, we go with the flow”——同样翻译成劳动人民的语言,就是“川普玩下三路,老子奉陪”。
民主党资深顾问Chester Carviller直接挑明了这种策略的变化:“You want to see fucking low blows, go look at that. We live in a context.” ——再翻译成劳动人民的语言,就是“要玩下三路,这次非得把川普的屎踢出来不可。” 几天前,一向斯文的拜登也以自己的方式发飙,在跟贺锦丽同台的造势大会上说要”beat the hell out of them”。基层选民没那么斯文,会直接讲“beat the shit out of them”。
昨晚,民主党在芝加哥召开全国代表大会,来自得克萨斯的国会众议员Jasmine Crockett的演讲被媒体广泛报导。得克萨斯人以straight talk(有话直说)著称,这里的女性有个口号“Don't mess with Texas women"。Jasmine Crockett的演讲充满得克萨斯风格:川普“was born with a silver spoon in his mouth, and...he became a career criminal, with 34 felonies, two impeachments, and one porn star to prove it.” 她说川普不代表美国梦,而是美国的噩梦。
很多人误以 为川普是企业家。但企业界基本把他当成个成功的电视真人秀演员,经营企业反复失败的富二代。川普从他爹那里继承了巨额遗产,因经营不善,多次申请破产。美国人喜欢称这种人为“born on 3rd base”(生在第三垒)。棒球比赛的第三垒是跑回本垒前的最后一垒。击球员把球击飞后,要从击球位置依次跑一垒、二垒、三垒,然后跑回本垒,得分。一击就跑出三垒,叫triple,是很了不起的高手。一位教练曾讽刺把继承爹妈遗产当成自己赚钱能力的富二代,说“有人一出生就在第三垒,却以为自己打出了triple”。川普属于这类人。
从这几个月的新闻看,年轻一代民主党人跟老派民主党人有很大不同。本来,给对手起外号、攻击对手的长相和私生活是川普和拥趸的专利,貌似新一代民主党人不愿让他们再享有这种专利,开始对撕。政治的娱乐性随之暴增。几个月前,众议院女川粉Marjorie Taylor Greene曾讽刺Jasmine Crockett戴“fake eyelashes”,Crockett回怼,让Creene去照照镜子,看看自己那幅“bleach-blonde, bad-built, butch body”。这种美国高中生用的押韵骂人话不好翻译。
政治跟其他表演行当一样,多姿多彩才有娱乐性。昨晚,拜登上台讲话,也放得开,拿川普开涮。川普曾讥讽为国捐躯的将士是“suckers and losers”,拜登称川普才是个sucker。民主党的大选主题貌似就是让这个sucker再次变成loser。这注定将是个娱乐性爆棚的季节,比当年川普的电视真人秀精彩多了,收视率至少翻番。
自小罗斯福总统以来,给民主党候选人贴“社会主义“标签,已经成为每次总统大选中可以预见的情节。比如,在最近几次大选中,共和党候选人都会抨击奥巴马医保为“社会主义”。1965年以来,低收入家庭和和老年人享有政府医保,很多雇主为员工购买私人医保。但并不是所有雇主都为员工提供医保福利。很多自雇人员、没有雇主医保的员工和他们的家庭面临一个巨大困境:他们的收入没有低到可以享受政府提供的低收入医保,但又负担不起昂贵的私人医保,或只能负担得起投保条件苛刻的私人医保。美国曾有数以千万计的国民处于这种医保困境。2010年3月,奥巴马总统签署“买得起医保法案”(Affordable Care Act) ,俗称“奥巴马医保”(Obamacare),通过税收优惠、政府补贴、强制投保等措施,使2200万美国人获得医保。
亚当·温克勒是加利福尼亚大学洛杉矶分校的宪法学教授,他的著作《枪战:美国围绕持枪权的论战》以最高法院2008年判决的“华盛顿特区诉海勒案”为主线,回顾了第二修正案的历史、当代持枪权运动的兴起和法学界围绕第二修正案解读展开的论争。(Adam Winkler, Gunfight: The Battle Over the Right to Bear Arms in America, W. W. Norton & Company, First Edition, 2011)《枪战》不是从概念到概念的法理学著作,它采用非虚构历史叙事的风格,揭示了在控枪问题上一系列被学界和大众长期忽略或误解的史实。虽然问世已经11年,这部著作对于读者深度了解当今美国围绕控枪问题的争论一点都没有过时。
2020年大选,Trump不是跟Biden竞选,而是跟No Trumpers竞选。今年大选,Trump也不是跟Harris竞选,而仍然是在跟No Trumpers竞选。这个 No Trumpers阵营分布在各个阶层,有不同的政治光谱,但有一个共同目标,就是不要Trump。这个对手是Trump自己制造出来的,就像他的影子,处处跟着他,但处处跟他作对,成了他竞选的梦靥。